Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JOEL 2: 22 — 24 431
och träden bära sin frukt, fikonträden och vinträden gifva
sin kraft.
23 Och fröjden eder, I Sions barn, varen glada i Jahve, eder Gud;
ty han gifver eder höstregn, såsom sig bör,
och sänder eder (vinter)regn [höstregn] och vårregn <såsom
förut>.
24 Så skola logarna fyllas med säd och pressarna flöda öfver
af vin och olja.
redan begynt, jfr Ps. 106: 2, 3. V. 22. »Markens djur», d. ä. boskapen,
hvars lidanden omtalades 1:18. 20; »betesmarkerna i öknen», som
enligt 1:19 voro förödda; »grönska», hebr däscha? hör till det senare
språkbruket; »träden» etc, hvilkas ödeläggelse beskrefs 1: 7, 12. V. 28
»han gifver», eg. han har gifvit, jfr v. 21; »höstregn», hebr. möre,
som faller i okt.—nov. och uppmjukar den på grund af sommarens
hetta torra och hårda jorden, så att den kan plöjas och besås; af
åtskilliga öfversättare och utläggare har detta möre förklarats som
partia af hörä: »den som lär», en lärare, men detta är onaturligt, jfr det
följande. GS m. fl. synas emellertid ha läst »näring», föda, hebr.
ham-mazön; »såsom sig bör», i tillräcklig mängd, måhända ligger dock i
grundt:s ord lisedäkä något mera, så att det bör återgifvas med: »till
rättfärdighet», till frälsning, till ett tecken, att Israel återigen står i
det riktiga förhållandet till Gud, jfr folkets klagan 2:17. Det följande
är troligen på ett eller annat sätt skadadt, ifall icke redan det föreg.
möre är det. Eg. »och sänder eder regn (geschem: det starka
vinterregnet, som faller efter höstregnet, ariaregnet), höstregn (möre) och
vårregn i den första» (månaden), hebr. bärischön. Troligen stod
ur-sprungl. kärischön(-öna), såsom GSV läst. Men om profeten redan
förut talat om att Gud skall sända dem möre i tillräcklig mängd, så
är det knappast sannolikt, att han skulle ha upprepat samma ordalag
omedelbart därefter. Måhända är därför möre endast en felskrifning.
Vårregnet (hebr. malkösch), som faller i mars—april, är af betydelse både
för höstsädens mognad och för vårsädens växt. En god skörd i
Palestina är beroende däraf, att höstregnet faller i rätt tid och i
tillräcklig mängd, att det följande vinterregnet blir tillräckligt och att
vårregnet likaledes kommer i rätt tid och i tillräcklig mängd. Y. 24
tager upp tanken i v. 19 och gifver en beskrifning på huru den i 1:10—12
skildrade nöden skall lindras. »Logarna», tröskplatserna,
utgjordes af en flat bergsklippa eller en hård tilltrampad plats på
jorden-Öfver det där utbredda sädesförrådet drefvos oxar eller kor omkring,
ibland hade de att draga en särskild trösksläde, som var beslagen
med hvassa stenar eller järnspetsar eller ock hade formen af en
svängande vals med många knifvar, jfr Jes. 41:15. »Pressarna» användes såväl
för utpressning af vin som för utpressning af olja, jfr Getsemane, som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>