Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
310 FÖKSTA MOSEBOK 47: 5 —11
P sätt dessa till uppsyningsmän öfver min boskap.» | 5b<Och
Jakob och hans söner kommo till Josef i Egypten, och Farao,
konungen i Egypten, fick höra talas därom. Då sade Farao
till Josef>: »Din fader och dina bröder hafva kommit till dig.
6aEgyptens land ligger öppet för dig; i den bästa delen af
landet må du låta din fader och dina bröder bo.
7 Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram
inför Farao, och Jakob <välsignade> Fafao. 8Men Farao
frågade Jakob: »Huru många äro dina lefnadsår?» 9Jakob
svarade Farao: »Min vandringstid har varat ett hundra trettio år.
Få och onda hafva mina lefnadsår varit, de nå icke upp till
antalet af mina fäders lefnadsår under deras vandringstid.»
10 Och Jakob tog afsked af Farao och gick ut ifrån honom.
nMen Josef lät sin fader och sina bröder bo i Egyptens land
och från G sedan upptaga de här äfven inom < > satta orden. Sål.
5 a: »Då sade Farao till Josef: 6 b Må de bo i landet Gösen, och om
du vet några bland dem vara dugliga män, så sätt dessa till
uppsyningsmän öfver min boskap.» Ty till Josefs bön i v. 4 passar icke
Faraos svar enl. MT: »Din fader och dina bröder ha kommit till mig;
Egyptens land ligger öppet för dem; i den bästa delen af landet må
du låta din fader och dina bröder bo». V. 5 b, 6 a, 7—11: Josef
föreställer sin fader för Farao, från P. För att förstå Faraos ord i
v. 5 b och 6 a äro de från G här upptagna orden nödvändiga. Josef
anmäler icke sin faders ankomst enligt P, utan Farao föreslår honom,
så snart han fått höra talas, om Jakobs och hans söners ankomst,
att låta dem bo i den bästa delen af landet. V. 7—11. Så föreställer
Josef sin fader för Farao. V. 7 betraktas af Procksch som ett
fragment från E. Den gamle patriarken ger konungen öfver Egypten
sin välsignelse såsom sin hälsning. Hälsningsformeln bestod i en
uttalad välsignelse. V. 8 f. P:s vanligen så magra kronologiska
notiser ha här ersatts med en vacker omskrifning. Farao frågar efter
Jakobs ålder, af vördnad för den gamle patriarken och för att ge
honom tillfälle att meddela något om sitt förflutna lif. Svaret synes
förutsätta, att äfven P haft något att förtälja om Jakobs lidanden
hos Laban och för Josefs skull. En vandringstid, en pilgrimsfärd
kallar patriarken till lif och denna karaktäristik passar bättre in på
honom än på någon af hans förfäder. »Ond», full af lidande har den
ju ock varit mer än de andres, men äfven »kort» i jämförelse med
deras: Abraham nådde 175 år (25: 7), Isak 180 (35: 38). Själf anser han
sig vid 130 år nära döden. V. 11. Efter Faraos vidsträckta tillåtelse
(v. 6 a) anvisar Josef åt sin fader landet Baineses. I stort sedt torde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>