- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjuguåttonde årgången. 1911 /
334

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

334 FÖKSTA MOSEBOK 49: 5 — 6

ty du besteg din faders läger; då gjorde du hvad skändligt
var.

5 Simeon och Levi äro bröder; deras vapen äro våldets verktyg.

6 Min själ inlåte sig ej i deras råd, och min ära tage ingen

del i deras samkväm;

ty i sin vrede dräpte de män, och i sitt öfverdåd stympade
de oxar.

den ursprungliga texten. För cälä ha GST läst ’älitä: »du besteg».
Då det inledande 7äz (»då») synes antyda, att det här följt en ny
handling, ej en parallell beskrifning af den nyss angifna handlingen
(»ty du besteg din faders läger»), har man förmodat, att i st. för
chillaltä stått chillalti (1. killalti) och att jesui är objektet därtill: »då
ohelgade (förbannade) jag mitt läger som han bestigit.» Enligt ett
annat förslag bör ordet för bädd punkteras som constr. -pl.: jesu’e och
fälä ändras till hilhä: »du vanhelgade Bilhas bädd». Men allt detta är
mer eller mindre lösa förmodanden, som ha sin grund endast i den
nuvar. textens onaturlighet. Ruben måste, äfven enligt dessa
uttalanden, en gång ha haft en framstående ställning bland de öfriga
stammarna, men förlorat den, jfr därom till kap. 34 I Deboras sång
(Dorn. 5:15) tadlas stammen för sin brist på deltagande i en för
Israel betydelsefull strid och i 5 Mos. 33:6 (efter rikets delning) omtalas
den som döende. Enligt 1 Kr. 5:8 ff. skola rubeniterna på Sauls tid ha
utkämpat strider med hagariterna. — V. 5—7: Simeon och Levi äro
bröder, söner af en och samma moder, jfr 29:33 f., men bröder äfven
till karaktär och sinnesart. Den följande satsen är osäker till
betydelse, då grundt:s mekerötehem eljest är okändt i G. T. Vanligen
tolkas ordet som »vapen», svärd, af några med hänvisning till ett i
assyriskan förekommande verb käru, hugga, fälla eller karäru,
nedrifva; i äldre tider leddes man vid ordets förklaring af likheten med
det grekiska jicfyaipa, men ett grekiskt ord kan svårligen vara kändt
i Israel på den tid, då detta stycke författades. L öfversätter orden:
consumaverant iniqvitatem adinventionis suæ (de fullbordade sitt
anslags våld). I alla fall synes här föreligga en anspelning på hvad
som af J berättas i kap. 34, jfr därtill. Enligt v. 6 b ha de båda
bröderna därvid ej blott dödat män utan äfven stympat (’ikkeru, eg.
af-skurit senan på bakfötterna på) tjurar, ett drag som icke omtalas i
kap. 34. Här liksom i 34:30 uttalar Jakob sitt ogillande af Simeons
och Levis framfart. Men hans ord förråda, att båda äro betraktade
som stammar och att hela hans hus redan utgör ett folk. V. 6 a
»Min själ inlåte sig ej i deras råd», deras förtrogna rådplägningar
(hebr. söd) »och min ära tage ingen del i deras samkväm»,
församlingar (hebr. bikehäläm); här äro Simeon och Levi tänkta som kollek-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:05:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1911/0094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free