Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
390
CARL STRÖMMAN
text utan kanske snarare goterna SunjVs och Frithila’s
recension af densamma. Citat från kyrlwfäderna lämna fasta
stödjepunkter rörande ort och tid för texttypernas existens
och bruk. Fäder, senare än fjärde århundradet, uteslutas,
likaså nästan helt och hållet Augustinus, som på hittills
oförklarligt sätt använder de olika texttyperna. —
Af grekiska texthandskrifter komma alla nytestamentliga
textvittnen, hvilka ej ansetts böra utelämnas, till användning
i apparaten, i hvilken uppräknas 166 handskrifter för
evangelierna, 120 för apostolos och 71 för apokalypsen. Alla
grekiska ny testarn, texter, vi äga, äro utan undantag
representanter för någon af de tre — omkring år 300 uppkomna
— recensionerna i Alexandria, Cæsarea och Antiochia. I
apparaten äro äfven textvittnena fördelade i motsvarande tre
grupper.
Af öfversättningar hafva i apparaten upptagits:
a) de egyptiska (den sahidiska, den bohairiska och den
faijumiska) —
b) det s. k. palestinensiska lectionariet —
c) vulgata (af Hieronymus) och peschitta (af Rabbula),
hvilka båda öfversättningar numera "förlorat mycket i
betydelse för den grekiska textens historia och kritik, sedan och
försåvidt som vi känna de äldre latinska och syriska
öfversättningarna, af hvilka de bero."
d) Så mycket viktigare äro de äldre syriska och de äldre
latinska öfversättningarna. De äro nämligen till sin
uppkomst äldre än de tre recensionerna af den grekiska texten.
"Den gammalsyriska öfversättningen förutsättes i apparaten
såsom en litterär enhet trots olikheterna hos de båda enda
kvarvarande vittnena", nämligen den af Fru A. S. Lewis i
S:t Catharina-klostret å berget Sinai år 1892 upptäckta och
där ännu befintliga s. k. sinaisyriska (sys) och den år 1842
från klostret S:t Maria Deipara i nitriska öknen i Egypten
inköpta och nu i British Museum i London befintliga, af
D:r W. Cureton identifierade och därföre efter honom
benämnda cureton-syriska (syc). För apostolos, som saknas i
dessa, har såsom ersättning den armeniska öfversättningen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>