- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Trettionionde årgången. 1922 /
11

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

MALAKI 2: 4 — 5

11

4 Då skolen I förstå, att jag har sändt till eder detta bud
<för att upprätthålla> mitt förbund med Levi, säger härska-
rornas Jahve. 5 Jag hade mitt förbund med honom: lif och
frid som jag gaf åt honom, och fruktan, som han kände för

till uttrycket: af hugga någons arm = afsätta någon från ämbetet
1 Sam. 2:31. Det följande uttrycket »kasta orenlighet i ansiktet på
eder» antyder en ännu skymfligare behandling, måhända föreligger
äfven här ett ordspråkslikt talesätt. De inom [] satta orden äro tro-
ligen senare förklaring: man ville angifva, att den ifrågavarande
orenligheten skulle tagas från offerdjuren. Den sista satsen, som
möjligen är citat från Am. 4:2, är dunkel, då betydelsen af näsa (lyfta,
bära) är mångskiftande, och man ej vet hvarpå ^eläv syftar; peresch
(orenlighet) omtalas endast som objekt i satsen: »jag skall kasta oren-
lighet i ansiktet på eder», man vet ej hvar den eljest finns. Troli-
gen äro orden tillagda af en man, som kände behof af att ännu när-
mare förklara den närmast föregående utsagan, som han förstod bok-
stafligt. V. 4: prästernas ställning till den nu uttalade hotelsen, om
de bättra sig och så få behålla sitt ämbete, eller om de fortsätta
med sin försumlighet och så få lida straffet därför, skall visa, att
Jahve står bakom sitt ord; »detta bud», se v. 2; »för att upprätthålla
mitt förbund med Levi», MT: »för att mitt förbund med Levi må
vara, (bestå) lihjöt», men troligen bör läsas lechajjöt, jfr Hab. 3:2.
»Levi» och »Levi söner» v. 8 står här som beteckning för prästerna,
samma terminologi finnes i Deuteronomium, där »de levitiska präs-
terna» är namn på prästerskapet (Deut. 18:1 ff.), i Prästkodex är det
endast »Arons söner», som få gälla som det verkliga prästerskapet,
medan leviterna beteckna deras prästerlige tjänare (jfr Num. 3 f.).
»Förbundet» med Levi gäller såväl Jahves nådefulla frälsningsplaner
med Levi som dennes förbundsplikter, jfr Deut. 33:8 f.; Jahve är
angelägen att både det ena och det andra må bestå för framtiden,
därför har han nu varnat prästerna. T. 5: förbundets väsen. »Jag
hade mitt förbund med honom», egentligen »mitt förbund var med
honom». Hvaruti förbundet bestod uttryckes så, att det först talas
om hvad Jahve å sin sida gaf, Jahves förbundsplikt: »lif och frid»,
hebr. schälöm, välfärd, lycka; sedan säges hvad Levi hade att göra,
hans förbundsplikt: »fruktan som han kände för mig», egentligen
»och han fruktade mig». Levi hade att visa Jahve tillbörlig fruk-
tan, och han gjorde detta. Denna uppfattning af texten bör före-
dragas framför massoreternas accentuering, enligt hvilken stället
skulle få följande öfversättning: »Mitt förbund var med honom, lif
och frid, och jag gaf dem åt honom (som) fruktan, och han fruktade
mig och bäfvade för mitt namn». Detta ger ingen klar mening;
»fruktan» bör i stället, såsom Marti framhåller, uppfattas såsom stå-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:07:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1922/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free