Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SAULS GIBEA
123
synkrets, troligen på de motsatta randhöjderna av ett större
dalbäcken, som dock självt kunnat vara fyllt av lägre kullar
och dälder.
Endast trenne enligt denna tolkning av 1 Mack. 3:46
möjliga punkter norr om Jerusalem finner Baumann för
Mispa, nämligen " en-nebi samwil über der Senkung des wädi
bet hamna und der Scopus mit tell el-fül und sclia^fät über
der Senkung des wädi ed-’dschozu, ZDPV 1911:124. Varken
Sacfät, som ej har tillräckligt fast läge och saknar spår av
äldre judisk bebyggelse, eller en-Nebi Samull, som ligger för
avlägset från den nordsydliga huvudvägen utmed höjdryggen
och saknar den gamla kristna traditionens vittnesbörd, fin-
ner sig Baumann ZDPV 1911:125 kunna sammanställa med
det gamla Mispa. Och om Tell el-Ful gäller vad Baumann
för Saefät påpekar, att denna kulle icke heller kan komma
i fråga, enär den ligger så omedelbart i närheten av assy-
rernas av Jesaja skildrade härväg mot Jerusalem, Jes. 10: 28 f.,
att om Mispa verkligen legat här, en ort av Mispas bety-
delse ej kunnat bliva oomnämnd i den trogna, målande je-
sajanska skildringen. Icke heller el-Bire, vilket Alt PJB
1910: 59 f. finner liksom Tell en-Nasbe ganska väl lämpa
sig som det forna Mispa, kan enligt Baumann komma i fråga,
enär visserligen den högt belägna byn norr ifrån erbjuder
den första anblicken av Jerusalem och alltså tillhör dess
synkrets men till följd av åsens långsamma norra slutt-,
ning ej kunnat tjäna som spärrfäste mot norr. Dalman
söker vid el-Bire det forna Semaraim Jos. 18: 22, PJB
1916: 42, 44. För att undkomma svårigheten som ligger i
xaTévavu ’IspooaaXTjfx 1 Mack. 3: 46 föreslår Baumann ZDPV
1911:128 att i stället för att fatta uttrycket såsom orts-
bestämning till sic MaaaYjyd förbinda det med verbet, YjX^oaav,
och låta det beteckna "den Zweck bezw. die Art der Samm-
lung: es war eine Sammlung zum oder unter Gebet*. En-
ligt denna tolkning skulle alltså xarévava 5IspooaaX7][JL helt
enkelt uttrycka detsamma som det nutida arabiska Jcibla,
riktningen vid bönen, och Baumann undanröjer härigenom
detta hinder att söka Mispa vid Tell en-Nasbe.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>