Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SAULS GIBEA
155
ryckningen, och när denna var slut, "gick han upp på offerhöj-
den": uaiiäbö habbämä. Men även här skulle, om uaiiäbö
verkligen är den riktiga läsarten, förflyttningen ej behöva
tänkas vara avslutad, och en översättning "gick han uppåt
offerhöjden" skulle därför också vara möjlig. Sauls möte
med sin farbroder skulle alltså kunnat äga rum även på
vägen uppåt offerhöjden. I varje fall ägde detta möte knap-
past rum inne i staden, enär det kunde förväntas, att om
Saul redan befunnit sig en stund inne i själva den lilla or-
ten och denna varit hans hemort, Kis själv fått underrättelse
om sonens hemkomst och gått honom till mötes. Samman-
träffandet med farbrodern var alltså mera tillfälligt, men
det låter den viktiga slutsatsen dragas, att det ägde rum
invid en ort, där Saul hade sin närmaste släkt. En morbroder
hade kunnat vara från en grannby, men knappast en far-
broder. Visserligen kvarstår den möjligheten, att Sauls
farbroder kommit till Guds Gibea från sin närbelägna hem-
ort för att närvara vid den fest, som tydligen firats på offer-
höjden, men även den omständigheten, att" folket sinsemellan",
haäm ’is ’äl-recekü. undrade över att finna "Kis son" bland
profeterna, tyder på en allmän förtrogenhet med Sauls fäderne-
hem och dess förhållanden, som knappast varit att förvänta
i en grannby.
Flera textsvårigheter erbjuda sig i skildringen av Sauls an-
komst till Gibea och händelserna där 1 Sam. 10:10 f. Möjligt
är, att i v. 10, enligt LXX:s översättning sxsi&ev, uaiiäbö säm
bör ändras till uaiiäbö missäm, och detta missäm skulle då inne-
bära en anknytning till en närmast förut nämnd ort och skulle
alltså antyda en lucka i berättelsen. I denna lucka skildrades i
så fall förmodligen de första av Samuel v. 2—4 förutsagda
händelserna, jfr Budde till stället. För den väg, som Saul
tänkes vandra, har emellertid denna lucka ingenting att
betyda, ty vägen måste vara den v. 2—4 angivna.
Om däremot v. "10 säm är att betrakta såsom överflödigt
liksom i heWakä säm hä’ir v. 5, jfr ovan sid. 154, och om
alltså i denna text två säm finnas utan verklig mening,
ligger möjligheten nära till hands att förmoda detsamma
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>