- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
120

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 23 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
23:18-27. Evangelium enligt Matteus.

vid brännoffersaltaret, det är
intet, men vilken’ som svurit vid
offergåvan, (som ligger) uppå
det, han är skyldig.

19. I blinda, ty* vilket är
större: offergåvan eller
brännoffersaltaret, som helgar
offergåvan ?

2 Mos. 29: 37.

* Med detta ord angiver han
grunden därtill, att han kallar dem blinda.

20. Därför, den som svurit
vid brännoffer&altaret, han svär
vid det självt och vid allt, (som
ligger) uppå det.

21. Och den som svurit vid
templet, han svär vid det självt

och vid honom, som bor uti det.*
1 Kon. 8: 13. 2 Krön. 6: 2.

* d. ä. Gud.

22. Och den som svurit vid
himmelen, han svär vid Guds
tron och vid honom, som sitter
uppå den.

23. Ve ecfer, skriftlärare och
fariséer, I skrymtare, att I given
tionde av krusmyntia* och dill
och kummin och haven låtit fara
det, som är viktigare** i lagen,
nämligen doment och
barmhärtigheten och tron.tt Detta borde
man göra, och det andra icke
lämna.t*

4Mos. 18:21. Mik. 6:8. Luk. 11:42.

* Krusmynta är en välluktande
växt, som mycket begagnades av judarna.

** Det grekiska ord, som i
grundtexten begagnas, kan även betyda
svårare, vilket dock här är mer
främmande för sammanhanget.

f Med dom menas i allmänhet
avgörandet av, vad som är rätt och orätt,
samt genomdrivandet av det rätta. Av
sådana ställen som Ps. 140: 13, Jes.
1:17, Jer. 5:28, 22:16, där uti de
sjuttio uttolkarnas översättning
samma grekiska ord begagnas som här i
grundtexten, framgår, att Herren med
domen närmast avser att skaffa dem
rätt, som äro fattiga och förtryckta
samt lida orätt. Detta är ett av de i
.lagen och profeterna oftast upprepade
och betonade buden. Se Ps. 82: 3 m.
fl. Däremot framställes det såsom en
av de svåraste synderna att förvända

rätten synnerligen mot de fattiga och
värnlösa.

tt d. v. s. troheten. Jer. 5: 3. Rom.
3: 3. Gal. 5: 22. Tro och trohet äro i
grekiskan samma ord, såsom även vi i
vårt språk ofta säga t. ex. tro och
loven, bryta sin tro o. dyl., då vi med
tro mena detsamma som trohet.

f* Frälsaren vill således, att man
icke heller skall anse de smärre
sakerna likgiltiga.

24. I blinda ledare, som
bort-silen myggan,* men dricken upp
kamelen!**

* Judarna plägade sila sitt vin för
att icke till äventyrs dricka i sig
något orent djur. 3 Mos. 11:42,

** Kamelen var ett orent djur enl.
3 Mos. 11:4. De minsta orenligheter
voro fariséerna mycket rädda för,
medan de läto de grövsta orättfärdigheter
komma sig till last.

25. Ve eder, skriftlärare och
fariséer, I skrymtare, att I gören
rent det yttre av bägaren och
fa-tet, men innantill äro de fulla

till följd av rov och omåttlighet.*
Matt. 15:20. Mark. 7:4. Luk. 11:
39. Tit. 1: 15.

* Det vin och den mat, varav de
äro fulla, äro en frukt av rov och
omåttlighet.

26. Du blinde farisé, gör först
rent det inre av bägaren, på det
att ock det yttre av honom må

varda rent.*

* Laga först, att det, som du har i
bägaren, varder rent från synd. Ty
så länge detta är befläckat med synd,
är bägaren själv, trots allt edert
putsande, i Guds ögon oren. Frälsaren
betraktar bildlikt det brottsliga sätt,
varpå fariséerna förvärvat sin mat och
sitt vin, såsom en orenlighet, vilken
avsatt sig på bägarens utansida och
icke kan genom någon putsning
bort-skuras utan endast därigenom, att
synden bortlägges.

27. Ve eder, skriftlärare och
fariséer, I skrymtare, att I aren
snarlika vitmenade gravar,*
vilka utantill synas sköna, men
innantill äro fulla av dödas ben

och all orenlighet.

* Gravarna vordo årligen den 15 adar [-(–]
{+(—+} i mars) vitmenade med kalk, vilket
rabbinerna härledde från Hes. 39: 15.
Detta skedde icke för prydnads skull

120
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0128.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free