Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 27 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Evangelium enligt Matteus.
Kap.
27:13-19.
13. Då sade Pilatus till ho
nom: Hör du icke, huru mycket
de vittna mot dig?*
* Herren hörde det nog. Men
känslan av hans egen värdighet såsom Guds
Son förbjöd honom att inlåta sig i
försvar mot sina blodtörstiga fiender.
Efter följ ansvärt för alla hans bröder.
14. Och han svarade honom
icke på ett enda ord,* så att
landshövdingen förundrade sig**
storligen.
* Pilatus fick icke svar på en enda
iråga, som han ställde till Jesus med
anledning av fiendernas beskyllningar.
Sedan Herren hade svarat på den
frågan, om han var judarnas konung,
samt redogjort för beskaffenheten av
sitt rike och sitt konungadöme (Joh. [-18:36-37),-]
{+18:36—37),+} hade han intet mer att säga.
** Människor pläga ju stå på sin
rätt. Därför förekom det Pilatus
mycket underligt, att Jesus teg.
15. Men under högtiden*
plägade landshövdingen giva åt
folket en** fånge lös,t vilken de
ville.tt
Mark. 15: 6 f. Luk. 23: 17 f. Joh.
18: 39 f.
* d. v. s. påskhögtiden.
** Det ligger tonvikt på en: Han
plägade giva dem en, ej flera.
f Sannolikt var denna plägsed en
antydan om påskfestens betydelse.
Påsken firades nämligen till åminnelse av
Israels barns förlossning ur den
egyptiska träldomen.
ff Denna sed att låta judarna själva
TDestämma, vilken de ville, följde
Pilatus icke vid detta tillfälle, utan han
gav dem att välja mellan två. Om
orsaken se anm. till nästa vers.
16. Men de* hade då en
be-ryktad fånge, som kallades
Barabbas.**
* d. v. s. Pilatus och hans
underordnade tjänstemän.
** En mycket gammal läsart på
detta ställe har namnet: Jesus
Barabbas. Enligt Markus (15:7) hade
Barabbas tillställt ett upplopp, under
vilket ett mord förövats. För övrigt är
Barabbas obekant. Att Pilatus
framställde just honom i valet, berodde
därpå, att han var en särskilt beryktad
brottsling. Och Pilatus, som ville giva
Jesus lös (Luk. 23: 20), väntade, att
judarna i valet mellan Jesus och
Barabbas skulle föredraga Jesus. Den arme
landshövdingen ville göra, vad han såg
vara rätt, men tordes ej göra det emot
folkets vilja. Så äro folkens härskare
ofta ingenting annat än den allmänna
folkmeningens trälar.
17. När de* alltså voro
för-samlade,** sade Pilatus till dem:
Vilken viljen I, att jag skall giva
©der lös, Barabbas t eller Jesus,
som kallas Kristus?
* d. ä. översteprästerna,
rådsherrarna och folket (Luk. 23:13).
** utanför landshövdingens
ämbets-hus (se Joh. 18: 28).
f Här finnes också samma mycket
gamla läsart som i föregående vers:
Jesus Barabbas. Om den vore riktig, så
bleve Pilatus’ fråga följande: Vilken
Jesus viljen I, att jag skall giva eder
lös: den Jesus, som kallas Barabbas,
eller den Jesus, som kallas Kristus?
-
Kyrkofadern Hieronymus berättar, att
i det s. k. hebreerevangeliet (se anm.
till kap. 6: 11) i st. f. Barabbas stått:
deras lärares son. Namnet Barabbas
betyder ock egentligen: en faders (d. v.
s. en lärofaders) son. Jämför kap. 23:9.
Och visserligen vore det en underbar
Guds ledning, om den beryktade
brottslingen hetat Jesus samt varit son till
en framstående skriftlärare.
18. Ty han visste, att de* för
avunds skull hade överlämnat
honom.**
* d. v. s. rådsherrarna.
** och därför sökte han att få giva
honom lös. Rådsherrarna voro
avundsjuka på Jesus för det anseende och det
inflytande, han hade bland folket.
Genom Jesu anseende försvagades
nämligen deras eget. Detta är en mycket
vanlig orsak till religionsförföljelser.
19. Men medan han satt på
domstolen,* sände hans hustru
till honom, sägande: Befatta dig
icke med den där rättfärdige
mannen, ty jag har lidit**
mycket i dag i en dröm f Ör hane skull.
* Pilatus hade hittills stått inför
folket för att underhandla med detsamma
om Jesu liv. Nu däremot hade han satt
sig på domstolen för att genom sin
ämbetsmyndighet avgöra saken.
** Hon hade på morgonen haft en
svår dröm, vilken syntes henne antyda,
155
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>