- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
175

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Markus - 2 Kapitlet - 3 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Markus.

Kap.
2:21-3:1.

* Det grekiska ordet i grundtexten
betyder egentligen fyllnad, fullhet, d.
v. s. det som fyller hålet.

** Eller: det varder ett värre hål.

22. Och ingen slår nytt vin i
gamla lädersäckar; annars skall
vinet spränga sönder
lädersäckarna, och vinet fördärvas och
lädersäckarna.*

* I somliga gamla handskrifter till
lägges här: Utan nytt vin i nya
lädersäckar d. v. s. nytt vin skall man slå i
nya lädersäckar.

23. Och* det skedde, att han
på en sabbat gick förbi genom
sädesfälten,** och hans lärjungar
begynte göra väg, uppryckande
axen. t

* Till v.
23-28 se Matt. 12:
1-8.
Händelsen omtalas även i Luk. 6:
1-5.

* d. v. s. han gick förbi sädesfält
på en gångstig, som hade sädesfält på
bägge sidor om sig.

f Den genom fältet ledande
gångstigen var överväxt av ax, som de
uppryckte för att göra väg. Matteus
uppgiver, att lärjungarna voro hungriga
och åto av axen. Det ena är väl
förenligt med det andra. För stillandet
av sin hunger plockade de av axen
endast det, som hade växt över vägen,
och som de behövde taga bort för att
komma fram.

24. Och fariséerna sade till
honom: Se, varför göra de på
sabbaten det, som icke är
tillåtet?*

* nämligen att göra på sabbaten.
Ty saken i och för sig var i Mose lag
tillåten.

25. Och han sade till dem:
Have;n I aldrig läst, vad David
gjorde, när han hade behov och
vart hungrig, han själv och de
(som voro) med honom,

1 Sam. 21: 6.

2’6. huru han gick in i Guds
hus, då Abjatar* var
överstepräst, och åt skådebröden, vilka
det icke är tillåtet att andra äta
än prästerna, och gav även åt
dem, som voro med honom?

2 Mos. 29: 32 f.

* Denna händelse omtalas i 1 Sam.
21. Översteprästen kallas där
Akime-lek, fader till Abjatar (1 Sam. 22: 20).
Möjligen har i den judiska arvsägnen
även Akimelek kallats Abjatar, vilket
lätt kunnat föranledas av ställen
sådana som 2 Sam. 8:17, 1 Krön. 18: 16,
24: 6, där Akimelek kallas Abjatars
son. I sådant fall har Frälsaren talat
i enlighet med denna arvsägen.
Somliga bibeltolkare anse dock, att här
föreligger en felskrivning i texten,
beroende på förväxling av fader och son.

27. Och han sade till dem:
Sabbaten har blivit till för
människans skull,* och icke
människan för sabbatens skull.**

* för att befordra hennes högsta
lekamliga och andliga ändamål (1 Mos.
2: 3, 2 Mos. 20: 8 följ.).

** Människan är icke till för att,
utan avseende på sitt sanna väl, hålla
sabbaten. Så snart man därför gör
sabbaten till ett ok, till skada för
människor, så använder man honom i strid
mot hans egentliga ändamål, även om
man synes handla efter bokstaven.

28. Därför, herre* är
Människans son även** över sabbaten.

* Icke träl utan herre. Då
sabbaten är gjord för människans skull och
icke tvärt om, så följer, att Messias
såsom människan i högsta mening har
makt över sabbaten. De mosaiska
sabbatsordningarna hörde till den
»skugga» (Hebr. 10: 1), som skulle upphöra,
när Kristus kom. Och det som är gott
för sin tid och sitt särskilda ändamål,
det blir skadligt, när det utsträckes
över de gränser, inom vilka det av Gud
var inskränkt.

** såsom över alla andra mosaiska
stadgar. Därför, när lärjungarna
handlade med hans medgivande, kunde intet
tadel drabba dem.

3 Kapitlet.

Jesus botar en förvissnad hand (v.
1-6),
botar många (v.
7-12), förordnar tolv apostlar
(v.
13-19). Synd mot den helige Anden (v. 20 [–30).-]
{+—30).+} Jesu moder och bröder (v.
31-35),

V.
1-5 jämte kap.
2:18-28 högmässotext
sjuttonde sond. e. tref. I.

/"Ych* han kom åter in i en
syna-goga, och där var en
människa, som hade handen
förvissnad.**

- 176
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0183.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free