- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Andra årgången. 1917 /
9

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Åtgärder för spridande av dansk och norsk originallitteratur i Sverige och svensk i Danmark och Norge. (Diskussion vid S. A. B:s andra årsmöte.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ovan omtalade folkbibliotekens ha vi ju Stadsbibliotekets synnerligen rikhaltiga
samling, som, så ofta tillfälle erbjuder sig, ständigt kompletteras. Man tänkte
då på något slags bokbyte mellan de nordiska föreningarna i Sverige, Norge och
Danmark, vilket emellertid visade sig vara ytterst svårt att organisera. Föreningen
beslöt då att från och med denna höst starta en läsecirkel, vars uppgift skall
vara att genom inköp av nyare dansk, norsk och eventuellt svensk-finsk
skönlitteratur sätta medlemmarna i stånd att följa med den litterära utvecklingen i
Norden. Denna läsecirkel, som organiseras efter mönstret av den franska, som
sedan några år tillbaka finns här i staden, anknytes på det närmaste till
Göteborgs stadsbibliotek. Böckerna förvaras och expedieras där, och en av
bibliotekets tjänstemän skall vara cirkelns bibliotekarie. Som vederlag för detta får
biblioteket behålla böckerna, då de tillräckligt länge vandrat omkring bland
cirkelns medlemmar. På liknande sätt organiserade läsecirklar borde kunna inrättas
på flera platser, där tillräckligt intresse förefinnes; de gagna ej blott sina
medlemmar utan få genom att anknytas till ett Libliotek ett mera bestående värde.

Men Nordisk förening vill också söka få ut danska och norska böcker i
Sverige och svenska i Danmark och Norge till vidare kretsar genom folk- och
skolbibliotek, studiecirklar o. d. och har vidtag t åtgärder för att söka förmå
nordiska förläggare att till betydligt reducerade priser tillhandahålla hågade
bibliotek lämpliga böcker genom föreningens formed ing. Resultater av dessa försök
kan jag dock ej nu redogöra för. I varje fall böra de nordiska föreningarna
i respektive länder ha en tacksam uppgift i att tillhandagå med råd och
upplysningar vid bokurval.

Jag har av naturliga skäl mest talat om vad vi borde kunna göra här i
Sverige för att genom biblioteken arbeta för vinnande av ökad kännedom om
våra grannar. Den kommande diskussionen skall utan tvivel på många punkter
komplettera min framställning.

                                                        *

Seminarieadj. Anna Sörensen omnämnde, att läsecirklar med norsk-dansk
litteratur på flera håll bildats åren 1903 och följande med central ledning från
Uppsala, men att rörelsen avstannat med år 1905.

Skriftställaren Pehr Johnsson påpekade betydelsen av spridningen till
bibliotek och studiecirklar av en sådan tidskrift som Bogvennen, genom vilken de breda
lagren kunde lära känna danska och norska författare.

Bibliotekar Deøssing menade, att de bildade klasserna i Danmark nog kunde
läsa och ofta också läste svensk litteratur, men att man i de breda lagren märkte
mycket litet härav. Folkhögskolorna hade gjort mycket för att utbreda kärleken
till svensk kultur, men man hade gjort för litet för att föra fram folket till
förståelsen av svenska språket.

Biblioteken hade här en stor insats att göra. Vid exempelvis Köpenhamns
folkbibliotek och Århus stadsbibliotek hade man också nedlagt mycket arbete
på att följa med den svenska litteraturen. I den danska katalog över barnböcker,
som utgivits, hade även upptagits åtskilliga svenska böcker.

Bland önskemål nämnde talaren till sist utgivandet på danskt förlag av fullständiga
upplagor av svenska arbeten med g losförteckningar samt utarbetandet
av en kort ordlista upptagande de för varje särskilt språk egendomliga orden
och uttrycken.

Bibliotekar Kildal hade gjort den erfarenheten, att i de norska biblioteken
svensk litteratur i skilda ämnen anlitades synnerligen flitigt, vilket till stor del

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:10:35 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1917/0017.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free