- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Tjugoandra årgången. 1937 /
213

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - H. Skönlitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

H. SKÖNLITTERATUR.

213

att tillvarata valörerna i de dikter han tolkar, men den finska poesien är nu en gång så artskild
från vår, att även de bästa översättningar ha svårt att ge någon föreställning om
diktarpersonligheterna bakom all den sorgset drömmande naturmystiken. 5. R—n.

Simone, [pseud.]. Vredens dagar. Övers, [från franskan] av Axel
Claeson. A. B. 1936. 319 s. (Bonniers gula. serie.) Hceja. (37014) 5: 75-

Orig:s titel: Jours de colère.

Madame Simone är en berömd parisisk skådespelerska. Hon har skrivit denna berättelse
om en ung flicka, som med seg tapperhet och inbiten stolthet kämpar för att hålla uppe sin familj,
vars andra medlemmar dels äro odugliga för livet, dels av halvt kriminell läggning. Men värst är,
att hon därjämte måste kämpa mot sin kärlek till en viss tarvlig individ, en orimlig och Ödesmärkt
kärlek, som blir hennes onda öde. Berättelsen rör sig egentligen på ett rent psykologiskt plan, och
den upprörda, äkta franska hetsigheten i hjältinnans kamp rycker med och griper. Det
dramatiska i förloppet skyddar läsaren för att ha tråkigt bland bokens många skenbart banala detaljer.

F. V.

Sirin, V., [pseud. för Vladimir Nabokov]. Han som spelade schack med
livet. Övers, från ryskan av Ellen Rydelius. A. B. 1936. 265 s. (Bonniers
gula serie:) Hcema. (36517) 5: 25.

Orig:s titel: Zastjita Luzjina.

Med obarmhärtig och skrämmande psykologisk skärpa och meden rikedom av utomordentligt
träffsäkra iakttagelser bl. a. av rysk emigrantmiljö skildrar förf. en ytterst egendomlig människa,
en rysk schackspelare, som på sitt speciella område är ett geni, men i alla andra avseenden en
misslyckad, hjälplöst vegeterande och infantil individ med ett förkrympt och snedvridet tanke- och
känsloliv; endast schackspelets värld är för honom meningsfull och verklig. En ung landsmaninna
som han händelsevis träffar utomlands, fäster sig egendomligt nog vid den underlige och obehaglige
mannen, gifter sig med honom och gör sitt yttersta för att rädda honom från hans fördärvliga
passion. Men hon misslyckas, och slutet blir det enda möjliga: han tar livet av sig. Skildringen
är utan tvivel mästerlig, men efterlämnar dock en känsla av obehag. Det finns ingenting av varm
och sund mänsklighet i den, och den underlige och starkt patologiske huvudpersonen inger snarare
ett slags kuriositetsintresse än något egentligt medlidande. E. H.

Suckow, Rut. Fergusons. Roman. Övers, [från engelskan] av
Margareta Odelberg. Bd 1—2. Nst. 1936. Hcee. (36296) å 7: —, inb. tills. 16: 50.

Orig:s titel: The folks.

Denna digra roman om en amerikansk borgerlig familjs upplevelser, skildrade med pinsamt
detaljerad realism och en pratsamhet, som man oartigt och inte alltid så sanningsenligt brukar
kalla kvinnlig, har sina otvetydiga förtjänster: åskådlighet, fakticitet, berättarglädje och en
human, vidsynt människouppfattning. Men den ställer stora krav på läsarens tålamod. B. Å.

Traven, B., [pseud.]. Marschen till caobans rike. En krigsmarsch. Till
svenskan [från tyskan] av Arne Holmström. Hst. 1936. 336 s. Hcef. (36247)

5:—, inb. 7:—.

Orig:s titel: Der Marsch ins Reich der Caoba. Ein Kriegsmarsch.

Det är tillräckligt att säga, att Traven fullföljer sitt syfte att avslöja den hänsynslösa
utsugningen av de mexikanska indianerna under ett grymt diktatur välde, och att han gör det med
samma fängslande litterära konst som tidigare. Land och människor äro desamma och framträda
ytterst påtagligt och levande. Att boken inte verkar lika starkt som sina föregångare beror väl
närmast på att man blivit så förtrogen med ämnet genom författarens intimt detaljerade, osminkade
framställning. E. L—m.

Undset, Sigrid. Den trofasta hustrun. Roman. Övers, [från norskan]
av Teresia Eurén. Nst. 1937. 461 s. Hceda. (37015) 7: 50, inb. 9: 25.

Orig:s titel: Den trofaste hustru.

Denna med fast hand genomförda skildring av borgerligt medelklassliv i våra dagars Oslo
är på samma gång ett diskussionsinlägg i frågan om äktenskapets upplöslighet. Den fysiska
samhörigheten mellan tvenne makar, menar förf., är så livsavgörande, att den ej utan förödande
verkningar kan brytas. Detta går upp för bokens hjältinna — stark och intelligent, som gärna
kvinnorna äro i Sigrid Undsets böcker — först efter skilsmässan, och då finner hon också utvägar till
återförening med mannen, som hon trots dennes otrohet aldrig upphört att älska. G. Ld.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:16:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1937/0228.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free