Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
et;
" "1072" " Jcsiiö Sitakiit 25, 27; Luk"
!2; Pottto tutan häwyttömästä katzannos-
tansaia silmistänsä; ; spec. ;- :4
— :3. "Jos ei tyttätes ole häweljäo, niin pidä
hända kurituxesa, ettei hän pahaa tekisi, kos-
ka hänelle tila annetan.
:4. Koskas ymmärcät hänen ylön rohkiasti
katzowan nnibäeillens, niin ota waari: ia jos
et sinä sitä tee, ia hän sitte teke sinua wastan,
niin ei sinun sitä tarwita ihmettelemään,
it. Niinkuin matkustawainen joka jano, niin
myös hän aiva suunsa, ja juo wettä tusa lä-
hin on ia istn kusa häii kannon lohtä, jaot-
ta mit hän saada taita.
" :5. Suloinen wainio; ilahutta miehensä,
ja koska hän pitä hänen toimellisesti, niin hän
"wiiwotta hänen sydämensä" " Scm. l. ;!: w.
:7. Waimo jota taita wait olla, on Iuma-
lan lahja: " " "
:8. Ja hywin opetettu wainio ei taita nia-
yetta. San. l.";i: 35. "
!9. Ei ole mitäii ’takkambata maan paällä,
kuin häweli’äs waimo: "
20. Ia ei ole mitän kallimbata-kuin puhdas
wnimo
2:. Niinkuin Aueingo nostuansa" kaunista
HERtan korkian taiwan: niin myos hoivan
tapaineii waimo kaunista huonensa"
22. Kaunis waimo, joka hywydesä kaiketi
elinaikansa w"ahwana"pysy , on niinkuin kirkas
lampu pyhäsa kyntiläialasa. - Yios. FF: ;r. "
2;. (yxiwakainen waimp oii niinkuin kullai-
set patzat hopia jalkain päallä, "öMos 25: :9;
2;. Kayi saattawat minulle mielikarwauden,
; "jfa kolmas wihoitta minun. "3: "
" 7.5;
"." "6"
.2,4937- "
; s" " —"—————7—————-————-—–."—in""
af Koska wahwa sotamies wiimeiseldä köy-
(3:hintta kärsi , ja wiisat Neuwonandajat wiimei-
" el
dä kahotan ylön; : Kun, "- e. ; "
25, Ja joka oikiasta uskosta luopii, "waäraän
uskoon: sen on Jumala duominniit miekan ala;
sMöiå-IZ- " 9;" — —
27; LUkUs
Kauppamieslen tilan waarallisudesia, ja kie-
Ien htuitzemisestä; " ;
Kauppamies wälttä työlästi wääiydeii, ja
mypjä synnnin: Sillä tahan-tähden teFe;
moni wääryttä, ia iotka rikkaxi tuua tahto-"
wat ", käändäwäc poit; silmänsä, —"
"? Saii. l, 2;: 4, I Tiin. 6: 9;
2" Niinkuin waasa kahden kiwen wälille tim-
getaiRnuutiin; s
" iinm os nditun eo a’an ’a "
wZille" y y 9 st ; i myytiin
4."Jos ei hän ihiäns piöä ahketasti HER-
§itu pelinosa, niin hänen huonensa pian kiikis-
an;
;, Koska seulotan niin kaunat jääwät: niin
myos mitä ihminen aikoi tehdä, niin siihen ai-
na jotakin saastaista tarttu, .
6". Nnnknin pätzi koettele udet padat, niiii
myos muihe koettele ihmisen mielen"
San. l" 27: 2!.
7, -Hedelmisrä tunda, kuinga puu on katzot-
tu:"2 niin myos puhesta ynimäri:etän millinen
sydan on; l. :9: 2;, 25. M-iith, "; " "
" 8. Ei sinun pidä ketän kiittämän ennen kuins
haneii kuultut olet: sillä mies tutan puhestansa.
9. Jos sinä wanhurskautta seurat, niins sen
SRUnTitiItat, ia puet sen päälles niinkuins-innin
!9. Linnut lähiskelewät wertaisi’ansa: niin
MIoles totuus pitä. itzens sen tygö joka händä
n, Niinkuin" jalopeura wartioihe saalista : niin
myös sundi wiimein otta kiinni pahantekiän;
"12; Jumalinen puhu aina tetwellisiä, mutta
tyhmä muuttu niinkuin Kuu.
!3. Koslas" taitamattomaiii seasa olet, niin
ota waati "mita aika saldi: mutta ole wiisasten
seas ahkera;
:4. Tyhmäin puhe on ylön nurja, ia heidän
nautons on sula syndi, ja kuitengin he sitä ai-
lakoinewar.
1;,"Kusa ihminen kuule paljon ivanuotta-
wan ," siellä hänenkatwansa nouse, ja he"
dän tiiraus saatta ihmiset korinansa tukis"
maan. " " l. 2;: 9.
- 16, Koska ylpiät riitelewät, siitä seura ive-
pen wuodatus ia se on nutia kuulla, koska he
toistania häw isewät.
; :7. Joeka salaisuden ilmoitta, se" kadotta ul"-
kon , eika saa sitte uskollista pstäwätä.
SKU- I; 30! 1;, l" 2;; 9"" SJr, :9; w"-
-in 7; :8" Pidä
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>