Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
n. 12. Lntk.
Ewanaeiiiini. "1 ;
1;, Totisesii sanon; minä teille, kaikkein nii-"
de" seasa, jotka waimotita syndynet owat, ei
ole yhtäkän suurembata kuin Iohannes Kasta-
ja tullut: Murta kuttengin se; kuin wähin on
taiwan waldakunUFska, on händä suurembi.
; " l! . 7: !8.
le. Mutta hamasta JohannesKa-stajan päi-
wjstä, niin tähän asti, ekätsi taiwan waldakun-
da wäkilvaldaa, ja wakewät repiwat sen heil-
en ä. " .
; 3;, Sillä kaikki Ptophetat ja laki owat Io-
hannexeen asti ennustanet. tut. :5: :5.,
:4. Ia jos te tahdotta otta wastan, hän on
se Elias, io,ka tulewa on, Mat 4; 7.
Matth"17: 1:. Mark. 9: 1;. Luk. 1:7. .
IF. Joua on korwat kuulla, se kuulkan. "
’ l. 13:9" Jlnt.K.2:7"
17. :6. Waan mingä wertati minä tämän
sukukunnan wedän? hän on niiden lasten wee-
tainen, jotka turulla istuwat, ja huutawat
kumpaneillensa. Luk. 7’: 3:.
!7. Ja sanowat: Me .soitimma huilua tei-
dän edesänne, ja et te hypännet: me olemma
weisann.et teille muthewitsiä, ja et te itkenet.
!8. Sillä Johannes tuli ei syöden, eikä juo-
den: ja he sanowat: hänellä on Petkele.
19.Jhmisen poika tuli syöden— ja suoden, ja
he sanowat: katzo ihmistä syömäritä ja wiinan
juomarita, Publikanein ja Synnisten ystäwä-
öä. s Mutta wiisaus wanhurskautetan lapsil-
an a
20. Silloin hän rupeis soimamaan niitä
Kaupungeita, joisa olit tehdyt usiammat hä-
Ben wäkew ät tponsä, ettei he heitäns paran-
anet.
"2t. Woi sinuas Kotazin, woi sinuas Beth-
saida! jos senkaltaiset wäkewät työt olisit teh-
dyt Tytosa iaSidonisa, kuin teisä tehdyt owat,
mm he olisit aikaa säkisä ia tuhwasa tehnet pa-
kannuttn. Luk. jo: 1;.
" 22.Jonga tähden sanon minä teille:Tytolle
la Zidonille pitä olenian huokiamman duomio-
Pälwänä, kuin teille. —
23." Ja sinä Kapetnaum, joka olet korotet-
iu"tanvaseen asti, sinä pitä haman Helwettiin
sysättäniän: Sillä" jos Sodome.sa olisit senkal-
katsettocikawättyot tehdyt, kuin sinusa, niin
he miela ränäpätiä seisoisit. "
24. Jonga tähden sanon minä teille: Sodo-
man maatie pitä huokiamman oleman duomio-
päiwänä kuin sinulle. l" w: in, ,
7. 2;. Sillä ajalla wastais IEsiis, ia sanoi:
Minä kiitän sinua" Jsä, Taiwan ja maan
HEtta, ettäs olet kätkenyt nämät wiisaildaja
tolmellisilda , sa olet ne ilmoittanut pienille;
Luk. lo: at. "
25" Tosin Jsä, sillä niin oli sinun hywä tah-
tos. ,
27. Kaikki owat minulle annetut minun 5"-
säldäni ”: ja ei kengän tunne poikaa mutta :t-
sä: eikä Jsää tunne yxikän, mutta Poika, ia
kenelle ikänäns Poika tahto sen ilmoitta. f
" Pf" 8: 7. Nkatth. 28: !8. Joh. ;- ss. l. !7: -;
"k Joh.tt 18. l. 5: 46, l. to: :7.
FI. Tulkat minun tugöni kaikki; jotka
teota teette ja oletta raskautetut, ja minä
tahdon teitä wirwottaa "-
29. Ottakat minuti ikeni teidän paällenne,
ja oppikat minusta, että minä olen siwiä ia
nöyeä sydämestä": ja te loydätte lewon tei-
dän sieluillenne.f "3ai. 9;: 9. chnF: :3.
Jo. Sillä minun ikeni on sowelias, ja mi-
nun kuormani on kewiä.
12. Ltiku;
l" Ktistus wasta isomaisten" tähkiä noukkimi-
sen Sabbathina- 1!" paranda Sabbarhina-kui-
wetttmen käden- 11!. pakene Pharisentstm wä-
jvmistä, w. AUtta viii-vatun, ia osotta phari-
seusten pilkan perustamattomati. 7" puhu spn-
nisiä P. oöenge wastan, ja Pyatiseusten pavu-
desta- 7!. wasta merkin anomiseen. im; Pulw
wastudesta syndiin langemisen wahingosta. 71".
hengellisesti; Kristuxen sugusta.
I. Siihen aikan käwi JEsus "Sabbathina laj-
hoin läpiize: Niin hänen Opetuslapsen-
sa isoisit, ia rupeisit tähkäpäitä noukkimaan
ja syömään. ark. 2". 2;. Luk. 5: r.
2. Mutta koska Phariseuxet sen näit, sanoit
he hänelle: katzo, sinun opetuslapset tekewät
sitä , kum ei sowi Sabbathina tehdä,
; Mof. 2;: 2;. , "
3. Mntta hän sanoi heille: e:räkö te ole luke-
net mitä Dawidteki, koska hän isois, ja ne
iotka hänen kansans olit? - Sam. 2:: 5."
4" Kum-,
8.
"5 ".-.-.”-. "7. .,
—-—..
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>