- Project Runeberg -  Bibliska studier / 2. Nya Testamentet /
6

(1884) [MARC] Author: Frédéric Godet Translator: Anders Neander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Våra fyra evangeliers ursprung

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"6

Våra fyra evangeliers ursprung.

gemenskap med oss*), d. v. s. att I mägen beskåda och höra
honom andligen, sà som vi sett och hört honom med våra
lekamliga ögon och öron.

I.

Matteus-evangeliet.

Denna skrift har i alla gamla urkunder fått sin plats i
början af evangeliisamlingen och hela det nya förbundets
kanon, emedan den likasom utgör öfvergången från gamla till
nya testamentet; vi vilja nu ådagalägga riktigheten af denna
åskådning.

1) Körande evangeliets ursprung äga vi två mycket gamla
berättelser, den ena af Papias, som i första hälften af andra
århundradet var biskop i Hierapolis i Frygien och sannolikt
dog omkring år 160; den andra af Ireneus, som i den andra
hälften af samma århundrade var först presbyter och sedan
biskop i Lyon, samt dog omkring år 200. Den förre hade
enligt ett gammalt vittnesbörd varit bland aposteln Johannes’
åhörare; den senare hade varit lärjunge till Polykarpus,.
samme apostels vän och stallbroder, då denne mot slutet af
sin lefnad uppehöll sig i mindre Asien.

Den förstnämdes förklaring lyder sålunda: "Matteus
författade talen på hebreiska språket, och enhvar öfversatte
dem, så godt han kunde." Hvad bör man förstå med uttrycket
"talen?" Menas därmed Jesu förkunnelser? I detta fall skulle
Matteus" på hebreiska författade skrift icke hafva varit ett
evangelium i egentlig mening, utan blott en framställning af Jesu
lärotal. Eller menas med "talen" Guds uppenbarelse i Jesus
Kristus?**). 1 denna betydelse kunde man antaga, att hela
historien om Jesu verksamhet varit föremålet för denna skrift,
och att skilnaden mellan vårt kanoniska grekiska evangelium,
som bär denne apostels namn, och den skrift, som Papias

") 1 Joh. 1: 1-3.

**) Denna betydelse är i grekiskan ganska möjlig. Det af Papias
använda uttrycket (logia) betyder i sjelfva verket orakelspråk,
gudomliga utsagor. Jfr Rom. 3: 2.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:22:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibstud/2/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free