- Project Runeberg -  Bidrag till Kännedom af Finlands Natur och Folk, utgifna af Finska Vetenskaps-Societeten / Trettionde Häftet /
81

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

81

§ 51. S. So wird hier der von J. A. A. Bidr. t. sv.
spr. Ijudl. S. 17 beschriebene sehe-Laut. (Sievers s2; siehe
Seite 72 seines Werkes, wo er gegen Brücke*) polemisirt)
bezeichnet, der im Schwedischen und in den meisten (nicht
iu allen) Mundarten desselben gewöhnlich ist, und in der
schwedischen Schriftsprache bald durch sj, bald durch sic,
durch sJcj, sowie auch durch s†j wiedergegeben wird, der in
unsern Lehnwörtern angewandten fremden Bezeichnungsweise
gar nicht zu erwähnen. In der Närpesmundart wird dieser Laut
häufig angetroffen, z. B. sitt schw. sjätte (sechste), sötrun
schw. hjortron (Sumpfbeere), su schw. sju (sieben), sül
schw. hjul (Rad), sälp schw. hjälpa (helfen), sätta
schw. hjärta (Herz), söl v schw. själf (selbst), so
schw. sjö (See). Aus diesen Beispielen ersieht man, dass
das S der Mundart nicht blos demselben Laut im
Schwedischen entspricht, wenn derselbe mit sj bezeichnet wird,
sondern auch dem hj desselben und der Altsprache; das WTort
järp schw. järpe (Haselhuhn), das eine Ausnahme zu bilden
scheint, zeugt gerade von der Anhänglichkeit der Mundart
an die Altsprache und wie unrecht es ist, dasselbe im
Schwedischen mit hj zu schreiben (vergl. Rydqvist Sv. Spr.
L. Bd. IV S. 122). In sér schw. här (hier), entspricht s
dem schwedischen h. dem nyländischen hj (siehe Fthl : Nyl.
S. 63, Anm.), vergl. im estländischen Schwedisch sjär
(Russwürm II S. 302), im Västerbottnischen sjer (Widmark
S. 14). Da nun Widmark (S. 8) das schwedische sj durch
s wiedergiebt und Russwurm diesen Laut s bezeichnet
(„aspirirt fast wie sch" Bd. IIS. 298) und keiner von beiden
andeutet, dass sj oder sj bei ihnen einen einfachen Laut

*) Brücke will nämlich S. 81 ff. sch für einen zusammengesetzten
Laut erklären.

6

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:46:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bkfnf/30/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free