Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
149
§ 92. Pronomina relativa. Von diesen hat eigentlich
nur (die relative Partikel) som oder s o m m eine
allgemeinere Verbreitung. Bisweilen wird jedoch der Genitiv k vas s
(dessen) angewandt, aber wie schon oben § 78, i bemerkt
worden, vermeidet die Mundart gern den Gebrauch eines
Genitivs. Wenn eine Praeposition an (las Relativ angehängt
werden soll, kommt diese, wie in der schwedischen
Schriftsprache üblich, zu Schluss des relativen Satzes zu stehen, z. B.
hustrun, som ja fég heim an e mé: die Hausfrau, die
mildas Gütchen mitbrachte; finnin, som ja sälja fistjiii
åt: der Finne, dem ich den Fisch verkaufte. Auch kann das
Relativ weggelassen und unterverstanden werden, z. B. låg
heim h äs ti n, ja tjoft op marknan: bringe das Pferd
nach Hause, das ich auf dem Jahrmarkt gekauft habe.
§ 93. Pronomina interrogativ a sind:
Masculinum. Femininum. Neutrum.
Sing, holin, holgan holun, holgun hole
Plur. holg holg, holgar holg.
Von denselben wird bisweilen ein Genitiv nach der in
der Mundart üblichen Weise gebildet: holinas, holgas
u. a. Sowie das Pron. demonstrativum tolin aus dem
aschw. fioliker, an. fm’h’kr entstanden ist, so ist dieses
interrogative Pronomen vom aschw. hoikin, an. hvilikr
abgeleitet, woraus durch eine andere Contraction das hukan
anderer österbottnischer Mundarten (nyl. holton) geworden.
Von der Dativform aschw hvem, an. hveim leitet das
neuschwedische hvem seinen Ursprung, sowie auch das kvo mm
(wer) der Närpesmundart (Lappfjärd: komm, Korsnäs: wömm,
Petalaks: vömm); die in der allgemeinen
schwedischenSchrift-und Umgangssprache daraus gebildete, einigermassen
barbarische Genitivform hvems hat sich die Mundart nicht zu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>