Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 3. Mars 1933 - Harry Martinson: En tid i Santa Catharina
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
myllriga av eldflugor i sådana millioner
massor som om hundra lok spottat upp
gnistor samtidigt, eller som om Vintergatan
börjat ryka. Naturligtvis kan man ju också
modifiera sig lite och säga, att det var
synnerligen mycket eldflugor. Kastade man
en sockerrörsstock så att den virvlade ute i
mörkret kunde man se hur den slog undan
flugor och satte tusenden på flykt som när
man slår med en ruska bland gnistor. En
sådan eldflugekväll delades veckokorten ut.
Kontanter var inte taktiken i Peiraboraba;
då rymde man bara. Ett veckokort berättigade
till inköp i Grant’s store, plantagens egen
handelsbod. Kortet var indelat och streckat
i olika serier, livsmedel, kläder, tobak. För
varje inköp klipptes ett eller flera hål. När
kortets alla seriefält voro hålklippta (en viss
uppskörtarmatematik praktiserades härvid)
voro korten slut, och hade man inte vett att
modifiera sin matlusta efter den säkraste och
billigaste normen, ris och bönor, kunde man
vara säker på att det hängde minst två
veckodagar med matvärdet noll (svält) vid
varje kort.
Mr Grant kom ridande genom
eldflugsmolnen en sådan kväll jag kom från hans
bod. Han stannade hästen och drog upp
mungipan så att hörntanden av guld också lyste
som en eldfluga i cigarrskenet.
—– Hur går det, bra förstås?
—– Certainly, sade jag; har just varit och
köpt en bungalow på ett veckokort i Grant’s
store. Annars bra (slog ut med händerna).
I morgon kokar vi lus, jag har talat vid alla
blackboys och mestisses.
Hörntanden av guld gliste till i
cigarrskenet:
—– Why don’t you go away?
—–Nej, först tänkte jag spara mig lite
pengar på er sockerfarm.
Han stramade tygeln, skämdes tydligen för
den vite mannen i mig. Red sakta därifrån.
Eldflugorna röko kring hästens tjocka
länder. När jag gick förbi hans bungalow fick
jag se hans fru gå där inne i trädgården i
ljuskäglan från den stora verandalyktan. Hon
var en välväxt vacker kvinna eller dam med
veka rörelser och gracil gång; hon gick där
med en sax, klippte av och insamlade någon
sort av kryddörter som troligen voro
sällsynta; saxen knipprade som en liten storknäbb
i gräset. Jag gick vidare, bar mina
veckokortsvaror i ett bastfiberpaket under armen;
visslade sorgset. I morgon skulle vi koka lus.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>