Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmälda böcker - B. Traven, Diktatur, anmäld av Artur Lundkvist - Ramón Pérez de Ayala, Tiger-Juan, anmäld av Johannes Edfelt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
RECENSIONER
ningen proletärdiktare verkligen, på sin plats.
Hela hans patos finns hos proletärerna, de
egendomslösa, och han har lärt känna dem
under jordens måhända värsta förhållanden:
i Mexiko, bland indianbefolkningen. Han har
skrivit en rad böcker därifrån, alla utmärkta,
präglade av grundlig kännedom och fin
förståelse. Alla rör sig i stort sett om samma
sak: den fruktansvärda utsugningen av det
arbetande folket; vad han ställer mot
varandra i grym kontrast är rofferiet, den snikna
odugligheten, understödd av religion och
hycklade kulturfraser, och naturmänniskornas
enkla godhet och meningsfulla liv. Den nya
boken hopar ännu rikligare än de tidigare
dessa skändligheter i civilisationens namn, det
är bara en enda rad av bedrägliga affärer,
utslag av en stupid, själlös materialism, i
vilken Traven med rätta ser inte bara Mexikos
utan hela den civiliserade världens sjuka, dess
allt genomträngande röta. Den mexikanska
diktaturen är byggd på förtryck och rofferi
från presidenten ner till den enklaste
bytjänstemannen; och just en sådan handlar
boken till stor del om, en ansvarslös
äventyrare som på kortast möjliga tid söker pina
fram en förmögenhet ur den indianby där han
satts att representera regeringsmakten. Senare
slår han sig på arbetarvärvning, med kontrakt
som i realiteten gör de värvade till slavar, utan
hopp om att någonsin kunna frigöra sig ur
den hopplösa kretsgången av ofrivillig
skuldsättning och därmed följande
arbetsskyldig-het. Slutligen träffar man den sympatiske
kärrkusken Andreu från förra boken,
”Kärran”; han får veta att hans far hamnat i
tvångsarbete och den indianska plikten
fordrar att han om så behövs offrar sitt liv och
sin kärlekslycka för att hjälpa fadern. I denna
bok resonerar Traven mera än tidigare och
offrar därmed till en viss grad själva
berättandet, men det finns även här många kostliga
scener — bytjänstemannens försök som
skollärare till exempel — och skakande mänsklig
tragik, som när den olycklige indianen
Gre-gorio förs bort i fångenskap och tar avsked
av sin hustru. Traven förstår dessa indianer,
deras stoiska likgiltighet inför ödet, den
uråldrigt trötta underkastelsen, den djupa, men
obevekligt hårt bundna passionen och den
oerhörda trofastheten. Hans psykologiska
resone
mang hör överhuvud till det allra bästa i hans
böcker, så klart konkreta och skickligt
utredande även när det gäller de till synes
mest hopplösa härvor. Han känner både den
djungel som omger människan och den som
finns inom henne. Artur Lundkvist
Spanskt
R a m o n Pérez de Ayala: Tiger-Juan.
Översättning av Anna Lamberg-Wåhlin.
Gebers. 7: 50.
Marguerite Steen: Så tuktas en
matador. Översättning av Ella Byström. Natur
och Kultur. 7: 25.
Ramön Pérez de Ayala har rykte om sig att
vara en av det moderna Spaniens stora
romanförfattare. Född i Oviedo, provinsen Asturiens
huvudstad, har han på fädernet kastilianskt,
på mödernet keltiskt blod. Ur hans keltiska
påbrå vilja vissa kritiker härleda hans
egenartade, bittra humor och hans skarpögda
realism — som om allt detta vore specifikt
keltiska karakteristika. Överhuvudtaget, och
i synnerhet i tider som dessa, är det av nöden
att inskärpa, hur vanskliga sådana
blodsteorier och etnologiska spekulationer i själva
verket äro.
de Ayalas roman ”Tiger-Juan”, som i
hemlandet hugnats med det nationella
litteraturpriset, har utpräglat spansk kolorit och är
utan tvivel ett karaktärsfullt och moget verk,
om också dess snitt och dess psykologi äro en
smula gammaldags. När det hävdas, att denne
författare ”följer moderna tankebanor”, så
kan det invändas, att såväl Unamuno som
Ortega y Gasset, i varje fall för en svensk
läsare, förefalla stå i betydligt intimare
kontakt med nutida problem än Ayala,
åtminstone sådan han framträder i romanen
”Tiger-Juan”.
Denna roman inför läsaren i en typisk
spansk miljö. Skådeplatsen är förlagd till
småstaden Pilares. De karaktärer och
konflikter de Ayala skildrar måste för en nordbo
te sig främmande och exotiska. Den tillvaro,
som romanen ger oss en inblick i, är i grund
och botten identiskt lika den värld vari
Cer-vantes’ och Calderons hjältar leva, och den
75
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>