- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång V. 1936 /
383

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 5. Maj 1936 - F. E. Sillanpää: Den nya vistelseorten. Översättning av Ragnar Ekelund

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DEN NYA VISTELSEORTEN

byggde redan upp välbekanta, i och för sig
betydelselösa sammanhang. Liksom en viss
procent av soldaterna i en armé kommer att
stupa vid en stor offensiv, så skall även en
viss procent av barnen på skolgården — de
som nu sovande andas rumsluften i sina så
olika hem — en viss procent falla redan
i början av den kommande vintern. Vilka är
de? Och min filosofi svarar: ingen, förrän
hans stund är inne. Likaså kommer en viss del
av denna skara att "såras", att hamna i fängel-

serna och på gatan . . . Vilka kan det vara?
Ingen — förrän tiden är inne för envar.

Nu urskiljer jag tydligt kyrktornets
guldklot. Här och där droppar morgonens
guldstoft ner i det jämngrå sidenet.
Ljusstrimmornas lek på väggen upphör. Granen är åter en
gran. Det knäpper till i mors gamla väggur,
och det lovar snart slå in den pigga
morgontimmen. Någon vaknar. Trygga, välbekanta
ting vakar över mig. Jag kan somna in.

Översättning av Ragnar Ekelund.

38]

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:55:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1936/0395.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free