- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Februari 1937 Årg. 6 Nr 2 /
151

(1932-1999) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmälda böcker - Suckow, Ruth, Fergusons, anmäld av Artur Lundkvist - Jacob, Naomi, Två bröder Gollantz; Fyra generationer Gollantz, anmälda av Thure Nyman

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RECENSIONER

Familjeroman

RUTH SUCKOW: Fergusons. Översättning av
Margaretha Odelberg. Norstedts.

Två delar å kr. 7: —

För en mansperson utan större svaghet för
familjeidyller krävs det ett icke ringa uppbåd
av tålamod och energi för att tillägna sig ens
det huvudsakliga av Ruth Suckows digra
roman. Den är så utdragen att jag skulle tro
också den välvilligaste av kritiker måste vägra
författarinnan absolution i det avseendet. I
många och långa avsnitt pladdrar hon om
ingenting sida upp och sida ner, tills
säkerligen även en mycket ljusblå medlem av en
kvinnlig läsecirkel måste känna sig disträ och
besväras av gäspningar. Om boken vore
alldeles värdelös kunde det ju göra detsamma,
men nu göms där en kärna i det förvuxna
skalet, något som är värt att bli framfört och
värt att ta del av, bara man slapp att gräva
fram det ur dessa avlagringar av
trädgårds-stämningar, hushållsprat, diskskrammel och
inbilska småborgarbekymmer, som bildar en
sannskyldig romanens kökkenmödding.

Familjen består av mr och mrs Ferguson,
en försiktig banktjänsteman med en djup
misstro mot alla människor som inte äger det
hus de bor i och hans en aning fantasibetonade
hustru, samt deras barn Carl, Dorothy,
Margaret och Bunny. Carl är den riktige
amerikanske idealgossen, lika dygdig som vacker,
en hejare i bollsparkning och omsvärmad av
de finaste flickorna. Han hamnar som rektor
vid ett läroverk och blir gift med en skygg
puritandotter från hemstaden; hon är för
instängd i sin uppfostran att kunna befrias och
deras äktenskap förfryser i brist på livsvärme.
Han framhärdar i sin viljemässiga
rättrådighet, utan att det leder till annat än en steril
falskhet, ett blekt förvissnande. Dorothy är
den motsvarande idealdottern; hon firar ett
hänförande bröllop med en vacker och rik
ung man; lyckan lyser henne bländande i
ansiktet. Men mannen visar sig vara en glad
odåga och Dorothy får sträva hårt för att
uppehålla lyckoskenet. Margaret är från
början den upproriska i syskonkretsen, både för
trotsig och för känslig att kunna finna sig i
småstadens grovsminkade konventioner. Hon

ger sig i väg till New York på egen hand,
lever med bohemen i Greenwich Village och
möter sitt öde i passionen för en man, som är
bunden på annat håll. Även Bunny, den
yngste, blir föräldrarna till besvikelse, i det
han redan som student gifter sig i hemlighet
med en rysk immigrantflicka, som stolt
uppgivit sig heta Charlotte Corday och drömmer
om att återvända till hemlandet för att arbeta
på någon av Sovjets kollektivfarmer. I bokens
slut, när de har den långa arbetsdagen bakom
sig, beger sig mr och mrs Ferguson ut på sitt
livs semesterresa för att skörda något av alla
illusionerna de utsått. Resultatet blir mest
besvikelse och förvirring; de gamla värdena och
sammanhangen håller på att söndersmulas,
livet är ett annat för dert unga generationen
än det varit för dem själva: alla föräldrars
senkomna upptäckt.

Märkligt nog förirrar sig författarinnan inte
helt bland sina kulissers mångfald eller låter
hindra sig av ordmassorna som hopas i drivor
likt konfettin efter en karneval. När allt
kommer omkring rymmer de oformliga
skildringarna en klok, kritisk syn på det
amerikanska livet av i går och i dag; eftertänksamt
som om hon vände en medalj i handen
granskar hon traditionens och frigörelsens båda
sidor, finner, med melankolisk medkänsla för
alla som strävar så ivrigt och fåvitskt, att det
som är höjdrelief på ena sidan är djuprelief
på den andra. Det är präglingens
hemlighet och sådant är sammanhanget; men
människorna kan inte annat än sträva. Det är bara
skada att boken ska vara en sådan
romanfabrikationens mastodont. Artur Lundkvist

Huset Gollantz

NAOMI JACOB: Två bröder Gollantz.
Översättning av Hildur Thomson.

Gebers. 5: 75.

NAOMI JACOB: Fyra generationer Gollantz.

Översättning av Hildur Thomson.

Gebers. 5: 75.

Det har kommit ut två nya delar i ”den
populära Gollantzserien”. Varför den är
populär kanske inte är så svårt att gissa. Här

151

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Sep 17 17:29:15 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1937-2/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free