Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Edmond Jaloux: Nya franska böcker
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NYA FRANSKA BÖCKER
politiska diskussioner mellan så olikartade
människor, upptagna av samma strävanden,
ge ett intryck av enformighet. Man beklagar
att författaren icke utkristalliserat sina
gestalters idéer i några livliga och snabba
diskussioner, där deras olika synpunkter kunde ha
brutit sig mot varandra och deras teorier
ställts emot varandra. Tilläggas bör att
flertalet av de politiska åsikter som uttryckas av
Roger Martin du Gards teoretiker äro just
desamma som i våra dagar framföras i den
politiska polemiken och alldeles särskilt i de
franska tidningarna, eftersom den fria pressen
icke längre existerar i det land, där hela
denna marxistiska agitation har sin
upprinnelse. Det är därför med en viss
trötthetskänsla man i en roman återfinner samma
utläggningar som man på morgonen läst i de
dagliga tidningarna. En iakttagare av vår tid
skall kanske invända, att det inte kan vara
på annat sätt, när man vill skildra vår tid.
Det erkännes gärna, men det är här som
stilkänslan och den konstnärliga synpunkten
borde göra sig gällande, vilka uppresa sig
mot sådana överdrifter och som motsats
uppställa de klassiska lagarna om koncentration
och syntes.
Bland detta årets upplevelser måste man
först nämna monsieur Georges Reyer och
hans ”Le magasin de travestis”. ”Le magasin
de travestis” är ett originellt verk, vilket icke
är detsamma som att det icke skulle röja
någon påverkan från annat håll: Dickens’
ande svävar över boken. Men påverkan är inte
liktydig med imitation; hundratals
romanförfattare kunna läska sig ur Dickens’ källa utan
att förlora något av sin ursprunglighet. Och
”Le magasin de travestis” har just sitt främsta
värde i sin utomordentliga ursprunglighet.
Om monsieur Georges Reyer påminner om
Dickens är det på en gång genom sin vitala
kraft och sin förmåga att skapa en mångfald
personer och händelser, det är också genom
HENRY de MONTHERLANT
att förläna sina hjältar en viss personlig
fantasi, en inbillningens lätta och fantastiska
flykt. Sympatiska figurer, en atmosfär fylld
av mystik och sinnets lätthet äro sällsynta
i romanlitteraturen. Vår franska roman ger
blott alltför ofta bilden av ett odrägligt grått
liv, en gränslös leda. Skulle man kanske
gärna vilja leva bland de människor som
befolka den? Det är inte många av dem som
vittna om någon belåtenhet med tillvaron.
Inte för att ”Le magasin de travestis” är
någon munter bok: slutet är till och med
ohyggligt, enligt min mening alltför
ohyggligt. Men dess personer ha en förmåga att
drömma, att älska, ha sina personliga
egenheter, ha en komisk uppfinningsförmåga i sitt
förhållande till verkligheten, som gör dem
oändligt sympatiska och kommer oss att önska
att länge få följa deras liv, att få deltaga
i deras fröjder och sorger och i synnerhet
i deras umgängelse med varandra.
195
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>