Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Artur Lundkvist: Engelsk lyrik - Anmälda böcker - Plomer, William, Visiting the Caves - Thomas, Dylan, Twenly-five Poems
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ENGELSK LYRIK
noggrant insluter sig i den stärkande
traditionen samtidigt som han låter sitt maktbegär
blossa upp ohejdat i tidens gunstiga vindar.
Diktaren är starkt fascinerad av ”den
knivlika viljan”; när han i ”A Traveller’s Tale”
skildrar en färd genom ökenartade högland
blir det en lovsång till den utomordentliga
ansträngningen, som är sin egen belöning.
Hans dikter rymmer uppenbart fragment av
en personlig livssyn och det är också
möjligt att dessa fragment låter hopfoga sig till
ett helt.
Det är inte förvånande att Edith Sitwell
hälsat Dylan Thomas som den mest lovande
av de yngsta engelska poeterna. Han för det
inflammerade bildspråket vidare, ut i det
gränslöst mytologiska, med en fantasiens
besatthet som leder tanken till medeltida
fantastiska konstnärer som Hieronymus Bosch
och Sebastien Brandt.1 De bibliska myterna,
från syndafallet till korsfästelsen, spelar en
framträdande roll men genomlöper de mest
omstörtande metamorfoser.
1 DYLAN THOMAS: Twenty-Five Poems. Dent
& Sons. London 1936. 2 s. 6 d.
Detta var korsfästelsen på berget,
tidens nerv i ättika, graven vid galgen
så tjärad med blod som de klara törnen jag grät.
Människan ses i två aspekter, som dödlig och
odödlig, som mannen av löv och mannen av
metall; människan är både en del av den
övriga skapelsen och en varelse som frigjort
sig och står i motsättning till denna, hon är
på en gång avhängig och härskare, förlösare
och förgörare, likt en gud. Temat dramatiseras
och levandegöres i en sinnrik mytisk-poetisk
vävnad, allt blir till en vild saga som omfattar
och omsluter hela världen, också ting, växter,
mineraler, hela kosmos. Språket blir en enda
virvel, dikterna en smältdegel där alla
bestämda former försvinner och alla bilder
övergår i varandra. Allt är på en gång
upplösning och förening, diktaren blir en magiker
som mumlar sina trollformler och löser
världen ur sina fjättrar av naturlagar. Det är
en dunkel suggestionspoesi med en obestämt
skymtande mening och skönhet; underligt
nog verkar den inte övervägande artificiell
utan snarare som något av en
naturuppenbarelse: det är som om naturen talade på
ett uråldrigt, bortglömt språk som människan
stundom tycker sig möta i sina drömmar.
383
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>