Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oskar Maurus Fontana: Nya tyska böcker
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OSKAR MAURUS FONTANA
NYA TYSKA BOCKER
Ett språng ut i havet och sedan en
långsimning utåt — så ungefär verkar boken ”Hundert
Meister der deutschen Sprache”, som Hans B.
Bussmann har gett ut (Langenscheidtsche
Ver-lagsbuchhandlung, Berlin-Schöneberg). Det är
den tyska konstprosans hav med alla dess
vågor och svall, som i denna samling omger
en. Från Luther till Rilke sträcker sig det
skickligt gjorda urvalet, som för tanken till
Hugo von Hofmannsthals samling i två band
”Deutsches Lesebuch” och Hermann Hesses
”Meisterbuch”. Men om i dessa två fall urvalet
bestämdes av konsten och dess stränga
formlagar, så gäller det för Hans B. Bussmann
framför allt att illustrera själva det tyska
språket i dess ädlaste uppenbarelseformer
— det tyska språket i dess vardande och i dess
förändringar. Genom alla de århundraden
boken för oss igenom kan vi rörda och
hänförda uppleva Tysklands kamp för sitt språk,
för dess skönhet och vidd, dess innehåll och
själ. Detta ger alla dessa så olika andar en
inre gemenskap, som också är vår, ty seder
och maktförhållanden är förgängliga, och det
är endast språket som förblir, som lever vidare,
som ständigt på nytt låter en ny blomning
växa fram på samma gamla stam. Språket
upphäver all åtskillnad, språket är den stora
förenaren och fredsstiftaren de olika epokerna
emellan, liksom också mellan kulturarbetets
olika områden och tillvarons alla olika lidelser.
Därför läser man dessa ”Hundert Meister der
deutschen Sprache” inte som något förflutet
utan som något ständigt aktuellt och levande;
dessa hundra mästare är kamrater, som vi
alltid har kring oss — även främlingen skall
göra samma upptäckt, ty här kan han se, hur
den ena generationen efter den andra arbetar
med på skapandet av det tyska språket och
i ödmjuk vördnad fogar sten till sten.
Ett nästan lika omfattande verk är ”500
Jahre Kunst” av doktor Paul Ueding, som
utsänts av Velhagen und Klasing, Bielefeld.
Det är inte en liten sammanträngd
konsthistoria av vanligt slag, utan den vill ge
konstverkets och dess upphovsmans
utvecklingshistoria i isolerade uppsatser. Författaren
väljer ut ett verk som exempel för en hel
grupp eller för en särskild epok. Hans väg
för alltså från det omedelbara konstverket till
dess idé, dess kultur- och konsthistoriska
sammanhang. Det är givet, att många och goda
avbildningar ledsagar texten, ty författaren vill
ju föra läsaren till en verklig konstupplevelse.
Det är en ny väg som Ueding här slår in på,
och han lyckas verkligen också skydda läsaren
från att bli alldeles desorienterad i mångfalden
av samlade museiskatter och i stället få honom
att se det väsentliga. När man gör ett sådant
urval, tvingas man alltid till vissa betänkliga
saker — så skildras här till exempel
förrenässansen utan Botticelli — men i det stora hela
är dessa två tunna, rikt illustrerade band ett
av en säker och kunnig hand företaget
tvär
549
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>