- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / September 1938 Årg. 7 Nr 7 /
550

(1932-1999) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oskar Maurus Fontana: Nya tyska böcker

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

OSKAR MAURUS FONTANA

snitt genom den överväldigande massan av
de femhundra års konst, som vi kallar vår.

Rudolf Alexander Schröder, som nyligen
kunde fira sin sextioårsdag, är en av de ”stilla
i landet”, som Tyskland alltid har haft gott
om, och vilkas inflytande inte gör sig gällande
utåt utan på djupet och därför också blir
varaktigt. ”Die Ballade vom Wandersmann”, som
nu utgetts av S. Fischers förlag i Berlin, ger
inte en balladhändelse på övligt vis utan är
en sångcykel (påminnande om dem vi känner
från Schuberts musik), och alla de däri
ingående dikterna präglas och bestäms av
vandringsmannen. Han är den alltid rotlöse, som
utan avund vandrar förbi alla dem som tryggt
vilar på sina ägodelar och bor i eget hus, och
som går från det ena främmande landet till
det andra, från den ena frågan till den andra,
från den ena faran till den andra ända ”bis
ans Tor, das einlässt jedermann und das doch
keiner brechen kann”, och som vill tillbaka
igen — till livet. Vandringsmannen går ännu
mitt inne i livet, han känner allt livs sötma
men också dess bitterhet. ”Menschen-Los ist
Menschen-Leiden. Lernt’s ertragen!” Han är en
tapper man, som har kämpat mycket och trots
alla sår håller sig uppe, och han är en religiös
natur, som likt Faust har sökt Gud i världens
förvirring — dessa två sidor av honom gör
”balladen om vandringsmannen” till en
värdefull lektyr, som man lär sig hålla av. Rudolf
Alexander Schröder är för övrigt en av
star-tarna av den egenartade tidskriften Die Insel,
som kring sekelskiftet tog upp alla konstarter
till behandling, ur vars krets Hugo von
Hof-mannsthal blev den som väckte mest offentlig
uppmärksamhet, och som sedan ledde till
startandet av Inselförlaget. Tack vare sin nära
anknytning till tidigare epokers litteraturarv
har Schröder kommit att syssla med
tolkningar av antik litteratur; vi äger till exempel
av hans hand en ny ”Odyssé”, Vergilius’
”Georgica” och Horatius’ ”Oden” på ett tyskt

språk, som är fullt av must och kraft. Även
om Rudolf Alexander Schröder inte kan peka
på några stora upplagor, så hör hans litterära
produktion i alla fall till den tyska litteraturens
förblivande värden.

Även Wilhelm Schäfer, som med full
rätt blev föremål för stora festligheter på sin
sjuttioårsdag i januari, har skänkt tyskt språk
och tysk prosa mycket. Hos honom är det
inte fascinerande händelser och praktfulla
visiorjer som bländar oss, men själen som
vandrar mot fullkomlighet stannar och lyssnar
spänt till honom. Wilhelm Schäfer fablar inte,
han borrar. Han har aldrig trott, att
berättarens uppgift är att underhålla eller att skildra
och lösa aktuella konflikter, han har i stället
ansett sin uppgift vara ”den Schatz der
Mensch-heit an bedeutsamen Handlungen zu
ver-mehren. In diesem Sinne könnte man vor der
Erzählung sagen, dass sie aus menschlichen
Handlungen Sagen mache”. Upptagen av denna
strävan fann han vägen till anekdoten och
kunde förnya den inifrån; den blev grodden
till människoöden och konstnärlig gestaltning
för honom. Nu har ett nytt band anekdoter
kommit ut: ”Wendekreis” (Verlag Albert
Langen und Georg Müllefr, München).
Författaren har själv som dessa tjugufem
anekdoters tema angett detta:

”Wie mitten in den Alltag hinein die Frage
einer absoluten Entscheidung gestelit und
be-antwortet wird.”

Detta tema varieras här mästerligt genom
många århundraden ända fram till vår tid.
Man beundrar i dessa anekdoter lika mycket
det stränga och samtidigt blomstrande språket
som själva kunskapen om det mänskliga med
dess samspel av ensamhet och gemenskap, av
villfarelse och öde, av sorg och skratt.

Max René Hesse, som genom sina romaner
”Morath schlägt sich durch” och ”Morath
ver-wirklicht einen Traum” skapat sig en plats

550

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Sep 19 17:57:13 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1938-7/0056.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free