- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Februari 1939 Årg. 8 Nr 2 /
115

(1932-1999) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Georg Brochmann: Vårt nordiske språksamfund

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VÅRT NORDISKE SPRÅKSAMFUND

alle folkeskoler. Og tilsvarende i danske og
svenske folkeskoler. Jeg kan ikke tenke mig en
undervisning som med mindre timetall kan gi
större resultater!

Bokhandelen har ikke fulgt med i den
nordiske utvikling, hvad det nå kan komme av.
Dansk og svensk litteratur blir mer og mer
ukjent for den almindelige publikummer —
istedenfor får han presset inn på sig
over-settelser. Dette har naturligvis
forretningsmes-sige grunner, som sikkert er lette å eftervise.
Det lönner sig ikke å propagere böker på de
andre nordiske språk. Derimot lönner det sig
altså å företa den kostbare oversettelse og ny
trykning! Dette er et av de mange eksempler
på at lönnsomhet og rasjonell ordning er to
vidt forskjellige ting. Det er et trekk som går
igjen i alle kapitalistiske samfund på nær sagt
alle områder.

Hvordan skal vi nå opnå å dra den fulle
nytte av vårt herlige nordiske språksamfund
og gjöre en rasjonell ordning lönnende for
forlagene og bokhandelen?

Jeg tror propaganda er den eneste vei. Og
denne propaganda skulde ikke behöve å være
særlig intens för den nådde de störste
resul-tater. Med effektiv propaganda vilde man snart
opnå å gjöre det til en skam ikke å kunne lese
og forstå de to andre nordiske språk. Som det
nå er, er det likefrem en skam å kunne dem!

Nå heter det:

— Har De lest Lo-Johanssons
„Kungs-gatan“ ?

— Nei, men nå er det kommet i
oversettelse, ser jeg. Da skal jeg nok lese den.

Men det skal hete:

— Har De lest „Gaten“ av Lo-Johansson?

— Nei ikke oversettelsen. Jeg har lest
„Kungsgatan“. Slike böker må leses på
originalspråket, synes jeg.

Hvem skulde nå drive denne propaganda?

Alle institusjoner som har interesse av å
fremme det nordiske samarbeide, og det er
ikke bare Föreningen Norden. På ett område
har vi jo allerede en kraftig, og man kan
nesten si ufrivillig, propaganda. Det er i
kring-kastningen (radiofonien, rundradioen). Det
hersker i alle nordiske land en sund misnöie
med eget lands radioprogrammer, og man slår
over på de to andres. Det er også en gledelig
vekst i retning av nordiske programmer i alle
tre land. Vi hörer til stadighet de to andre
nordiske språk også på egne bölgelengder. Det
er ikke tvil om at radioen er en kraftig
for-midler av nordisk språkfellesskap.

Det nordiske „litteraturutbyte“ som nå er
kommet i stand på tiltak av Sveriges
Förfat-tareforening og med stötte av den svenske
stat er et stort og gledelig skritt i den riktige
retning.

Men skolen må snart ta konsekvensen, og
gjör den det, er seiren vunnet: Da blir det
forretning for bokhandelen å fölge efter, og
den nordiske litteratur har erobret det nordiske
språksamfund til glede for alle parter —
und-tagen oversetterne.

115

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Sep 20 21:57:00 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1939-2/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free