- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XI. 1942 /
7

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 1. Januari 1942 - Percy Bysshe Shelley: Den befriade Prometheus. Sånger och fragment i svensk tolkning av Anders Österling - Kör av furier

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

PERCY BYSSHE SHELLEY

DEN BEFRIADE
PROMETHEUS

Sånger och fragment i svensk tolkning av
ANDERS ÖSTERLING

KÖR AY FURIER

Blekt skimrar nu dagningens stjärnehär
på det outhärdliga kval, du bär.
Titan, har du veknat? Vi håna dig här.
Är du stolt av den kunskap du människan gav?
Den törst du har väckt kan ej släcka sitt krav
i sinande källor; en feber som tände
hopp, lidelse, tvivel, till evigt elände.
En stod upp att huld och god
småle mot en jord i blod
och hans lära, smittosam
levde kvar, där han gick fram
och förtärde som en brand
sanning, fred och tålamod.
Se, vid horisontens rand
jättestadens rökmolnstod
som fördystrar himlens ljus!
Hör, vad ängsligt klagobrus!
Anden sörjer utan ro
verket som förspillts på jorden,
elden av hans höga tro
är en lysmasks lykta vorden.

7

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:55:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1942/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free