Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 1. Januari 1942 - Percy Bysshe Shelley: Den befriade Prometheus. Sånger och fragment i svensk tolkning av Anders Österling - Kör av furier - Andekörer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PERCY BY S SH E SHELLEY
De som trott på drömmarns heder
stå kring askan utan mod.
Fröjd! Fröjd! Fröjd!
Din förtid bestormar dig, tung som en flod,
din framtid är mörker, din samtid bereder
en kudde av törne för sömnlösa leder.
ANDEKÖRER
i
Från fjärran tid beskydda vi
de dödliga som våndas i
den högsta maktens tyranni.
Vi andas, sådan än den är
människotankens atmosfär,
ibland så skymd av dunst och dimma
som stormig dag, vars avskedstimma
ger ödsligt sken ur molnens bryn,
ibland så ljus som allt emellan
den genomskinligt klara skyn
och den orörligt stilla källan.
Som fiskarna i havets våg,
som fåglarna i luftens vidd,
som tankarna i mannens håg
vi färdas med vår boning spridd,
och genom alla element
vi bära med oss oawänt
den profetia, som i dig
begynner och fullbordar sig.
II
På skaldens läppar drömde jag
som älskande adept en dag
till rytmen av hans andetag.
Ej efter jordisk fröjd han smäktar,
han livnär sig i luftens fläktar
av diktens kyss och tankens nektar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>