- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XII. 1943 /
187

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Februari. N:r 2 - Bokrecensioner

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BOKRECENSIONER

förfar han på motsatt vis. Denna
motsägelselusta får väl anses ligga bakom hans eljest
oförklarliga uppskattning av den gamle
uppblåste lögnhalsen och skränfocken Léon Daudet
och dennes underhaltiga bok om Clemenceau.
Men även då man inte delar Rubows meningar
— gör han det ens själv? — har man ett
utsökt nöje av hans eleganta och skarpsinniga
analyser. Vad han skriver exempelvis om
Holberg, Wessel, Paludan-Müller, Brandes och
bröderna Goncourt är små mästerstycken av dansk
kritik och essayistik. Holger Ahlenius

PAUL TOURNIER: Sjukdom och livsproblem.

Översättning av Josef G. Jonsson.

Diakonistyrelsens bokförlag
1942. 7: 75.

Originalet till ovan rubricerade arbete bär
titeln "Médecine de la personne". Det pläderar
för en personlig läkekonst, där moraliska och
religiösa faktorer tillskrivas en utslagsgivande
betydelse. Författaren, som är praktiserande
läkare i Genève, ser som sin främsta uppgift
att hjälpa människor att komma underfund
med vad som är Guds plan för deras liv.
Tour-nier har som läkare helt accepterat Buchmans
terminologi och metoder, och man kan icke
betvivla att dessa i många fall visat sig
verksamma och varit till stor välsignelse.

Smaken kan vara olika, men anmälaren har
en pinsam känsla av att Tournier, likt
oxfordmänniskor i allmänhet, stavar Gud med ett
alltför litet g. Visserligen är det väl Guds vilja
att människan skall äta varken för litet eller
för mycket, men behöver egentligen en så pass
självklar levnadsregel stödjas genom
hänvisning till en gudomlig sanktion? Exemplen på
dylika trivialiteter kunde mångfaldigas. En del
metafysiska och teologiska teorier äro tämligen
grumliga, men på betydelsen av författarens
huvudtes, helst tillämpad med bättre smak och
omdöme än han själv besitter, kan man ej
misstaga sig. Ivar Alm

JAN STRUTHER: England i närbild. Hur

kvinnorna ser på kriget. Översättning av
Elin Brandeli. Natur och Kultur
1942. 7:—.

Denna samling brev från brittiska kvinnor,
skrivna från och med veckan närmast före
krigsutbrottet till de historiska höstveckor 1940

då britterna hemförde segern i "the battle of
Britain", har utgivits av den bekanta
författarinnan till "Mrs. Miniver", Jan Struther. Det
är brittiska kvinnor i alla åldrar och i de
mest olika samhällsklasser, som här för ordet.
Adressaterna är vänner i hemlandet eller på
andra sidan Atlanten, och de flesta av
brevskrivarna är londonbor. Urvalet är mycket
skickligt gjort och boken torde på goda
grunder få betraktas som ett pålitligt vittnesbörd
om hur Storbritanniens kvinnor reagerade
under det måhända betydelsefullaste året i
landets historia.

Det är intet uppstyltat och sällan något
patetiskt över dessa brev från okända brittiska
kvinnor. Oftast är det rent triviala saker som
behandlas, sådant som man till vardags skriver
om till goda vänner. Några saker slår särskilt
läsaren. Breven vittnar om med vilken motvilja
det brittiska folket accepterade kriget som
något ofrånkomligt, men hur de sedan väl
krigsförklaringen kommit, då tog det som en
lättnad. Det var dock något bättre än ett andra
München. Genomgående för dessa brev är att
brevskrivarna så väl vet vad det är som de
själva och deras land kämpar för. På den
punkten råder aldrig någon tvekan, lika litet
som beträffande krigets slutliga utgång. Breven
talar också om tapperhet utan heroiska gester
och om enkel och självklar pliktuppfyllelse
under skräckfyllda bombnätter. Naturligtvis
låter det sig sägas, att dessa brev är
propaganda, men i så fall är det propaganda av
mycket hög klass. Bo Enander

ANNA RAUSCHNING: Ingen återvändo.
Översättning av Nils Holmberg. Bonniers
1942. 7:75.

Skildringen av herrskapet Rauschnings
lyckliga år på lantgårdarna Herrenhagen och
War-nau avslöjar verklig litterär talang och ger
en ljus och verkningsfull bakgrund åt vad
som komma skall: senatspresident Rauschnings
hopplösa försök att i Danzig rida spärr mot
det nazistiska inflytandet, brytningen med
partiet och förföljelserna, flykten till
Frankrike och England och den slutliga
återföreningen på andra sidan oceanen efter äventyr
i samband med Frankrikes ockupation. Det är
ett emigrantöde, som numera har många
motsvarigheter. Men denna bok har ändå ett sär-

187

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:56:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1943/0203.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free