Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - April. N:r 4 - P. M. Pasinetti: Det litterära läget i Italien. Några anteckningar. Översättning av Karin de Laval
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
P. M. PASINETTI
DET LITTERÄRA LÄGET
I ITALIEN
Några anteckningar
I följande artikel använda vi oss av presens
indikativ, för enkelhetens skull. Artikeln åsyftar
emellertid en epok, som genom
omständigheternas makt strängt taget inte är aktuell. Om man
i närvarande stund tänker på flera av våra
författare, avse de frågor man gör sig inte så
mycket deras alster som fastmer deras fysiska
existens, om de för ögonblicket befinna sig i
säkerhet, rent materiellt sett. Den tillfälliga
tystnaden hindrar oss dock inte att summariskt
ånge de utmärkande dragen för ett verk, som
kommer att leva vidare.
Att karakterisera ett lands levande litteratur
betyder i ett visst avseende att ställa en rad
prognoser. Syftet med föreliggande artikel är
i själva verket liktydigt med ett försök att
utröna, vilka gestalter i denna litteratur som ha
förutsättningar att kunna fortleva genom tiderna.
Vi böra, preliminärt, försätta oss in i
framtiden. Från denna imaginära utgångspunkt böra
vi rentav göra ett försök till värdering, ta de
första stegen mot en gradskala.
I varje fall finns det en första, definitiv
åtskillnad, som, skulle jag tro, inte längre ger
upphov till några större meningsskiljaktigheter,
det vill säga skillnaden mellan vad vi sedan
gammalt vant oss att kalla litteratur (det skrivna
ordet inriktat på konstnärliga syften) och vad
som inte är det. Jag skulle vilja säga att en
dylik uppdelning är särskilt lätt i fråga om
Italien, framför allt beroende på att de
italienska författarna själva på ett ganska drastiskt
sätt äro medvetna om den. Ett oomtvistligt
faktum i den italienska litteraturens historia under
de sista tjugo åren — ett faktum som
förmodligen har sina rötter i vår historia och i vår
litteraturs egenart i allmänhet — är följande:
Mellan en bok skriven av en god författare och
de alster, som endast äro avsedda som
förströelseläsning eller för att skapa spänning,
finns ingen direkt frändskap. Mellan konsten
och vad engelsmännen kalla trash finnas
praktiskt taget inga beröringspunkter. De författare
som tillhöra den ena av dessa båda grupper ha så
att säga sagt upp bekantskapen med den andra,
eller också vilja de inte ens erkänna att den
existerar. Deras namn förekomma inte i samma
tidskrifter. De olika recensenter som den förra
gruppen förfogar över ta inte den andras alster
under omprövning, lika litet som de under
utövandet av sin kritikerverksamhet skulle bedöma
en ny modell till aftontoalett eller en ny typ av
telefonapparat.
Av dessa korta påpekanden framgår att vi,
när vi hänvisa till "konstnärlig litteratur" inte
åsyfta en litteratur, som nödvändigtvis lämpar
322
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>