Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Juli-aug. N:r 6 - Ilmar Laaban: Fransk lyrik under krigsåren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FRANSK LYRIK UNDER KRIGSÅREN
ofta kan ha betydligt lösare kontakt med det
omedelbart mänskliga (jämför Emmanuel med
t. ex. Eluard).
I "Le tombeau d’Orphée" blir Orfeus,
skaldens symbol, ett slags dubbelgestaltning av
Kristus, och vi ser hans Eurydike hänga på
korset. I "Le poëte et son Christ" får
passionsmyten en ny tydning: Emmanuel uppfattar
skriftens ord bokstavligt att Kristus tagit på sig
all världens ondska och synd och hävdar att
han verkligen är delaktig i även våra värsta
ogärningar för att frälsningen ska bli möjlig.
Hans hjärta är "hårt som en hädelse" och hans
synders lukt "så stark att han ryser".
Emma-nuels språk är här våldsamt och dramatiskt, en
ordens excess som inte vet av någon
uttrycksmedlens ekonomi:
Mais Toi sonorité vacante de mon étre
dérision de ma dérision sauvage amour
qui d’ëtre sans amour m’enivres! O mon Père
couché parmi les eèdres blancs en mon très blanc
tombeau tout embaumé de lune ensevelie
mue mon jour en un styx d’azur oü plonger nu
et crevant le magique étang de ma paupière
hurle Ton Oeil retentissant Ton Oeil dément.
Karakteristisk är annars den rikliga
förekomsten av ordet "blod", så typisk för hela
den franska (och spanska) nutidslyriken.
Efter sammanbrottet infogar sig Emmanuel
med "Jour de colère" och "Combats avec tes
défenseurs" i fronten mot nazismen. Hitler är
för honom en "omvänd Kristus" som utdelar
sitt ord som en "avskyvärd nattvard" och vars
rike är en vrångbild av det kommande
gudsriket. Hans övervinnande är ett led i kampen
med oss själva. I den stora dikten "La Colombe"
slungar Emmanuel mot förtryckarna en
"obarmhärtig kärleks" vrede som är blandad med
ömkan:
O bourreaux, j’ai pitié de vos peines___L’enfer
ne connait point labeur égal à votre haine!
N’ètes-vous donc point las de vous défigurer
en vain? Que pouvez-vous, haineux désespérés
contre l’amour de vos victimes?
Hans språk utvecklar sig samtidigt mot en allt
större renhet och koncentration. I en samling
korta "Cantos" finner han uttryck av
omedelbar enkelhet och i det episka diktverket
"Sodome", som berättar om den nuvarande
mänsklighetens symbol, Lot, som räddar sig
ur syndens brinnande Sodom för att finna ett
nytt liv, förenar han majestätisk bredd med
klassisk klarhet:
Un arbre, une fontaine: o plaie vive! j’écoute
mort, d’un autre que moi sourdre à jamais le sang
— et le murmure emplit mon épaisseur de terre
il me garde poreux et souple dans la Mort.
Un jour, après des siècles d’astres, le silence
reviendra sur mes lèvres nues, et le printemps.
Mot liknande mål som Emmanuel strävar
flera andra skalder. Patrice de la Tour du
PiNs första vers ("Quëte de joie") tjusade med
sin franciskanska ödmjukhet och enkelhet,
medan hans "Psaumes" står på gränsen mellan
poesi och andaktslitteratur. Emmanuel närmast
står den oj ämne men kraftfulle och allvarligt
sökande Jean Cayrol. Trots de utbredda
klassicistiska tendenserna är strängt taget den
klassicistiska riktningen ganska fattig på
begåvningar. Linjen Mallarmé—Valéry tycks dock
ha fått sitt tredje, ehuru knappast likvärdiga
led i Pierre Darmangeat, liksom Jouve en
utmärkt musikkritiker. Hans långa dikt "Adam"
förbinder denna riktnings traditionella tematik
med Emmanuels inflytande. Redan det bibliska
motivet är karakteristiskt, och ensamheten som
hans hjälte delar med Hérodiade och Narcisse
viker slutligen för en ny gemenskapsupplevelse.
Ännu mera religiöst färgad är sicilianaren och
österlandspilgrimen Lanza del Vasto ("Le
chiffre des choses"), som skapat sig ett
egenartat preciöst och artificiellt diktspråk. Hos
den från Venezuela härstammande Robert
Ganzo ("Rivière") blandar sig Valérys
inflytande med hans hemlands exotiska atmosfär.
»
489
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>