Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - December. N:r 10 - T. S. Eliot: Huckleberry Finn. Översättning av Sven Barthel
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
T. S. E LI 0 T
eller symboliske amerikanske pionjärens, utan
vagabondens. Hans tillvaro sätter frågetecken
efter amerikanska ideal likaväl som efter
europeiska; han är i lika hög grad en
förolämpning mot ”pionjärandan” som mot
”fö-retagarandan”; han befinner sig i ett
naturtillstånd fristående som helgonets. I en
beskäftig värld representerar han dagdrivaren;
i en förvärvs- och konkurrenslysten värld
envisas han med att leva ur hand i mun. Man
skulle inte kunna framställa honom invecklad
i några av de amorösa äventyr eller
förvecklingar, några av de ungdomliga böjelser som
passar Tom Sawyer. Han hör varken hemma i
söndagsskolan eller på uppfostringsanstalten.
Hari har ingen början och inget slut.
Följaktligen kan han bara försvinna; och hans
försvinnande kan bara åstadkommas genom att
man för fram en annan aktör som höljer
försvinnandet i en sky av bisarrerier.
Liksom Huckleberry Finn har Floden själv
ingen början och inget slut. När den börjar
är den ännu inte Floden, när den slutar är
den inte längre Floden. Vad vi kallar dess
käll-floder är bara ett urval bland dess oräkneliga
uppflöden. Och var under sitt lopp blir
Missis
sippi det som Mississippi innebär? Den är
både en och många; den blir vår boks
Mississippi först när den har förenat sig med Stora
Lerfloden — Missouri; den får sin karaktär
till en del från Ohio, från Tennessee och från
andra bifloder. Och mot slutet försvinner den
helt enkelt i sina deltan; den finns där inte
längre, men är fortfarande där den var,
hundratals kilometer norrut. För den berättelse som
är dess egen kan Floden inte tolerera någon
ordnad plan eller avsikt, som skulle kunna
ifrågasätta dess herravälde. Saker och ting får
bara hända helt enkelt, än här och än där,
hända människorna som bebor dess stränder
eller överlämnar sig åt dess strömdrag. Och
det är lika omöjligt för Huck som för Floden
att ha början eller slut -—■ att ha ett
levnadslopp. Därför slutar boken på det rätta, det
enda tänkbara sättet. Jag tror inte man med
större säkerhet kan säga om någon bok som
någonsin skrivits att den slutar med de rätta
orden:
Men jag måste nog sticka i väg till
Indianterritoriet före dom andra för tant Sally säjer att hon
ska adoptera mej och civilisera mej och det står jag
inte ut med. Jag har varit med om det förr.
Översättning av Sven Barthel.
756
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>