Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Januari. Nr 1
- Kerstin Anér: Lokala förhållanden. Tankar kring tre engelska lyriker
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LOKALA FÖRHÅLLANDEN
det som gjorts förut”, säger Nicholas Moore,
vars dikter ingalunda är några historiska
pastischer utan högst tillfredsställande
modernistiska. Men vågar man förutsätta ett liknande
intimt och personligt intresse hos en ung
svensk skald för någon av våra egna
1600-och 1700-talsdiktare? Inte om han inte är
programmatiskt excentrisk eller råkat snava dit
av en slump. Även bland 1800-talets diktare
är de som ännu ”lever” i denna intensiva
mening mycket få — Stagnelius är den som
först faller mig in. Skälet är naturligtvis delvis
att vår tradition faktiskt är mycket klen och
inte har så många mästerverk att bjuda på.
Men att även de som vi har är så negligerade,
att samarbetet mellan litteraturhistoria och
litteratur är så dåligt, hänger väl dels ihop med
att vi har så många begåvade självlärda
proletärförfattare och dels med att akademisk
forskning och allmänbildning överhuvudtaget
har relativt litet beröring med varann här i
landet. Det är naturligt för en engelsk
historieprofessor att skriva eleganta och litterära
essayer, inte bara avhandlingar. Det är
naturligt för en engelsk gruvarbetare med poetisk
talang att skaffa sig en insikt i sitt eget språks
klassiska litteratur, som mycket litet skiljer
sig från hans kollegers i Oxford och
Cambridge. Men fråga Stig Dagerman hur han
trivdes med högskoleföreläsningarna i
litteratur- och konsthistoria!
Ännu en anledning till att svalget är så
pass djupt mellan universitetens
litteraturvetenskap och diktarnas — ett svalg som
naturligtvis inte är grävt bara från ena sidan — är
den att det fordras så mycket flera rent
tekniska färdigheter av en svensk som vill bekanta
sig med ”litteraturen” än av medborgaren i
en litterär stormakt. Vi har ingen autonom
utveckling i vår litteratur, man måste ideligen
gå till tyska filosofer och franska
romanförfattare för att begripa vad som skrivits i
Sverige, vårt litterära språk har en kort
historia och blir bortom Dalin snabbt
svårtill
gängligt, och vi kan aldrig känna oss
tillfredsställda med att bara komma i kontakt med
det som skrivs och skrivits i vårt eget land.
Vi måste alltid dra in böcker från andra
kultursfärer i vårt medvetande för att känna oss
verkligen begripa något. Och allt det där är
arbetsamt.
Men är det speciellt svenskt? Ja, mer än vi
tror. (Dvs. det blir ju ett fenomen för alla
småstater, men särskilt för dem på hög
kulturnivå.) Tag t. ex. på måfå fram Virginia Woolfs
”A room of one’s own”, en skildring av
kvinnliga författares villkor i nutid och forntid.
Hon drar upp en mängd historiska och aktuella
exempel och drar många långtgående
konsekvenser av dem, men antyder aldrig med ett
ord att problemet existerar utanför Englands
gränser. Inte ens ett ord om att hon medvetet
uteslutit det som ligger utanför hennes eget
språkområde. Man är i själva verket tacksam
att vara svensk och veta sig skyddad för att
kunna tänka på det viset. Isoleringen inom
den egna kulturen är för engelsmän, fransmän,
italienare osv. betydligt större än vi
allmän-bildade ambitiösa skandinaver föreställer oss.
Vi har visserligen inga illusioner om hur
mycket stormakterna vet om oss, men vi vet
inte alltid hur litet de vet om varann. En
amerikan kommer hit och vet ingenting om
Gustav Vasa och Linné, det förlåter vi honom
storsint; men vi bedrar oss om vi tror att han
vet mycket mer om Ludvig XIV och Dante.
Och ett svenskt skolbarn får en betydligt
riktigare bild av Europas historia än ett engelskt,
som bara läser om de länder hans eget land
haft krig med. Här är en av de väsentliga
fördelarna med att höra till en liten stat. Det
bör vara lättare att uppleva sina lokala
förhållanden som lokala och inte
världsomspännande, när man inte bländas av sitt
modersmåls glansfulla historia och en rödfärgad
karta. Det bör då också vara mycket lättare
att inte stänga inne principdebatter inom
alltför godtyckliga och tillfälliga gränser.
29
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0039.html