Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Januari. Nr 1
- Luise Rinser: Betyder den nyare tyska litteraturen något? Översättning av Knut Stubbendorff
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LUISE RINSER
BETYDER DEN NYARE TYSKA
LITTERATUREN NÅGOT?
Det är en kinkig sak att yttra sig om
någonting, som just står i begrepp att växa fram,
särskilt om man själv är inbegripen i sagda
utveckling. Vad nuets litteratur har för
betydelse får man riktigt veta först när den kan
betraktas i litteraturhistoriskt sammanhang, det
vill säga som ett förflutet, ställt i perspektivet
av en längre, redan tilländalupen epok. Vad
en företeelse, en tilldragelse innebär, ser man
först på dess verkningar.
Att böcker kan ha starka verkningar vet vi.
Rousseaus ”Emile” satte i gång en revolution
inom pedagogiken. Turgenjevs ”Fäder och
söner” gav impulsen till livegenskapens
avskaffande i Ryssland. Beaumarchais’ ”Figaro” blev
en ganska duktig gnista i de sociala
konflikternas krutdurk i Frankrike. Och vad
nationalsocialismen hade att tacka Nietzsche för i
avseende på sin ”ideologi” var inte litet. Detta
är några exempel på sådana verkningar av
litteratur, som är lätta att fastställa. Men • det
finns också andra, mindre demonstrativa
verkningar, och de är svårare att få grepp om. Så
till exempel vet vi inte, i hur hög grad en
skenbart så oskyldig bok som Walter Flex’
”Wan-derer zwischen zwei Welten” bidrog till att
uppegga den tyska ungdomens krigslust i första
världskriget. Eller i vilken mån Ernst Jüngers
avsevärt mindre oskyldiga essay ”Totale
Mo-bilmachung” spelade en roll för den tekniska
krigföringens och rustningsindustriens
heroi-sering i det andra.
Statsmakterna brukar vara på det klara med
litteraturens förmåga att öva inflytande på
läsare, åhörare, åskådare. Det var inte för
ingenting som Tredje rikets herrar förbjöd Schillers
”Wilhelm Tell” — detta gamla paradnummer
för upprorsmän, som har nedsjunkit till trivial
skollektyr. Inte heller för ingenting anser sig
vederbörande i våra dagar böra stifta speciella
lagar till bekämpande av det moraliskt
mindervärdiga och det pornografiska inom
litteraturen. Så starkt övertygade är de om
böckernas förmåga att leda eller förleda.
Allmänheten väntar av litteraturen, att den
övar inflytande, d. v. s. att den ska kunna
medverka till att ändra eller befästa saker och
förhållanden, att den ska förmå hela ett ont eller
åtminstone bekämpa det.
Vad jag här ska undersöka, kan exakt
formuleras med frågan: har den nyare tyska
litteraturen något inflytande, och i så fall, vad för
slags inflytande?
Undersökningens resultat får betraktas som
svar på frågan.
Det är numera brukligt att indela
litteraturen i ”la littérature pure” och ”la littérature
engagée”.
Vad som ska räknas till ”la littérature
engagée” är lätt att säga: det är alla sådana böcker,
som handlar om samhälleliga och politiska
förhållanden i det medvetna syftet att
åstadkomma en förändring. En bok som Orwells
berömda ”1984” måste alltså utan vidare sägas
vara ”littérature engagée”. Detsamma gäller
Koestlers ”Darkness at Noon”, Brechts ”Mutter
Courage”, Malapartes ”La pelle”, o. s. v....
Alla andra böcker, alltså alla de som inte är
inriktade på att skildra sociala och politiska
förhållanden och åstadkomma förändringar i
avseende på dem, föses ihop på den
uppsamlingsplats som kallas ”la littérature pure” —
36
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0046.html