Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Januari. Nr 1
- Bokrecensioner
- Hoel, Sigurd, Jag har blivit kär i en annan, anmäld av Åke Janzon
- Orolig natt och andra tyska efterkrigsnoveller; Werner, Bruno E., Galären, anmälda av Bengt Holmqvist
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
underhållande hok. All inom en viss rayon
tänkbar problematik finner sin brännpunkt i
Fredriks person från det banala och viktiga
problemet hur man skall lyckas bibehålla en
levnadsstandard, som man vant sig att förena
med sitt yrkes sociala egenart, till de mindre
banala och inte därför mindre viktiga
problemen vad man skall ta sig till med sin ungdoms
vilda drömmar om kärlek och insikt, och hur
man skall undvika billiga tröstemedel och latenta
livslögner. Fredrik får också lärorikt uppleva
sin klokhets begränsning som en lätt komisk
staffagefigur i ett litet drama, där överlägsen
kvinnlig insikt och ungdomens dumma
säkerhet, smeksamma grymhet och paradoxala
form av ansvar driver sitt besynnerliga spel —
strax innan de rosenröda slutsidorna
återkastar sitt en liten aning förrädiska sken över
landskap och strider.
”Jag har blivit kär i en annan” är kan man
säga en klen roman men en utmärkt bok. Som
diktverk kan den på intet sätt mäta sig med
Sigurd Hoels stora prestationer. Särskilt de
sista partierna med deras
kriminalromanupplagda spänning och primitiva intrig med dess
plötsliga, föga överraskande upplösning skulle
ha varit förödande, om Sigurd Hoel inte hade
skrivit också dem med den lätthet, luftighet,
naturlighet och i den odefinierbara personliga
maskopi med läsaren, som alltid gör honom till
en så vederkvickande författare. Hans
människokunskap, hans vettighet och vemodigt
ironiska visdom kan ibland bli en aning spatiöst
serverad — som i verkliga livet och i
realistiska romaner i gemen kan det lätt komma
prat i tankegången — men hur stor, hur fin
och generös den ändå är!
ÅKE JanZON
TYSKA DOKUMENT
Orolig natt och andra tyska
efterkrigsnovel-ler. Urval och inledning av Kurt Juster.
Översättning av Per Erik Wahlund.
Panache-serien, Bonniers 1951.
14:50.
Bruno E. Werner: Galären. Översättning av
Nils Holmberg. Bonniers
1951. 22:50.
Med full rätt har Albrecht Goes’ ”Orolig
natt” fått ge sitt namn åt Panache-seriens tyska
novellantologi. Den fyrtiotreårige f. d.
fält
prästens ukrainska memoar är inte bara
bokens längsta bidrag, historien är också ett
konstverk. Däri skiljer den sig från det mesta
av volymens innehåll i övrigt.
Visserligen är Goes’ berättelse inte något
stort konstverk. Den visar ingen djupare
artistisk egenart, dessutom är den ojämn i
detaljarbetet. Men den är intellektuellt mogen
och moraliskt medveten, och dess knappa och
redbara form korresponderar sakligt med
författarens attityd. Just dessa egenskaper
saknar man hos de tolv andra medarbetarna:
mognad, medvetenhet, meningsfull form.
Detta betyder av allt att döma inte att Kurt
Juster har förrättat ett omdömeslöst urval,
utan bara att det inte har funnits just
någonting av värde att välja bland. Boken är
beklämmande representativ. Den egentliga efter
-krigsgenerationen, alltså den som inte hann
vara med om kriget i någorlunda vuxen ålder,
har ännu inte framträtt. Den generation, som
kronologiskt motsvarar 40-talisterna hos oss,
är död eller förlamad av alltför mycken
verklighet. Återstår, i huvudsak, de överlevande ur
den grupp som var i 20—30-årsåldern när
nazisterna tog makten. Mycket riktigt är åtta
av författarna i ”Orolig natt” födda mellan
1900 och 1910; men det är karakteristiskt att
tre av de återstående är äldre än så.
”Ung” litteratur innehåller antologin
såle-les inte. Snarare tvärtom: flera av de
representerade författarna gör ett rent spöklikt
intryck, andra verkar i största allmänhet trötta
och åldrade. Nästan alla verkar förvirrade,
vet inte hur de ska ställa sig. Walter Bauer,
Fred von Hoerschelmann och Herbert Roch
ger små glimtar (skizzer skulle det ha hetat i
deras ungdom) av ett fuktgrått och bittert liv
men har ingenting att säga. Günter Eich och
Waldemar Augustiny flyr till kitschig
sentimentalitet, Horst Lange och Elisabeth
Langgässer till en pretentiös iscensättning som inte
döljer de konstnärliga och mänskliga
kaver-nerna. De mest begåvade artisterna — Hans
Jiirgen Soehring och Wolfgang Borchert —
odlar sin desillusion i hårdkokta resp,
expressionistiska etyder; den förres möjligheter blir
inte tydliga, den senares utveckling stäcktes
som bekant redan 1947.
Mot denna bakgrund framstår Bruno E.
Werners roman ”Galären” som ett
imponerande kraftprov. I och för sig är boken inte
märkvärdig, ur flera synpunkter är den t. o. m.
svag; särskilt tidsbehandlingen — med
ständiga återblickar och återblickars återblickar
55
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0065.html