Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Mars. Nr 3
- John Hayward: Brev från London. Översättning av Sonja Bergvall
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JOHN HAYWARD
BREV FRÅN LONDON
Det engelska ordet ”mystery” användes en
gång i tiden för att beteckna ett yrke eller ett
hantverk. Beteckningen hade uppstått genom
en etymologisk begreppsförvirring och gick
senare ur bruk, och om den numera alls
används i denna bemärkelse, är det endast som
en roande arkaism som vill antyda att
utövandet av varje yrke inrymmer speciella
hemligheter eller dunkla färdigheter. Ju äldre jag blir,
desto mera mystisk förefaller mig
förlagsverksamhetens ”mystery”, och i alldeles särskild
grad gäller detta just nu. Vid så gott som
vartenda samtal jag har haft med förläggare under
det sista året har man sålunda med sorgmodiga
stön och gester av förtvivlan framhållit för
mig att förläggarnas kamp mot stigande
kostnader i en inflationsekonomi endast kan sluta
med bankrutt. Och visst har de anledning att
beklaga sig, och det råder intet tvivel om att de
små förlagen som har otillräckliga ekonomiska
resurser och relativt liten omsättning befinner
sig i en mycket svår, för att inte säga farlig
situation under nuvarande förhållanden.
Siffrorna för bokproduktionen för förra året visar
emellertid att den samlade utgivningen, över
18 000 titlar, slår alla tidigare rekord. Ytligt
sett kunde denna statistik alltså tyda på att
förlagsverksamheten i England blomstrar av hälsa
och välmåga. Och blomstrar gör den kanhända
i vissa avseenden; det är besynnerligt hur
beredvilligt halvlitterata personer lägger ut pengar
på en publikknipande, skickligt reklamerad
bestseller, en värdelös barnbok eller en vräkig
volym om sällskapsdjur, filmstjärnor eller den
kungliga familjen. Men det är inte något
hälsosamt tillstånd; för var och en som är mån om
litteraturens intressen måste det verka
oroväckande sjukligt.
I mitt tycke är emellertid det tynande
tillstånd som litteraturen just nu befinner sig i
en källa till mycket allvarligare bekymmer än
förläggares och bokhandlares ekonomiska
vedermödor. I ett viktigt hänseende har förstås
de båda sakerna i viss mån med varandra att
göra. Ställd inför svårt stegrade kostnader i
varje fas av produktionen måste förläggaren
inte bara höja priset på sina böcker och
därigenom utsätta sig för köpmotstånd från
publikens sida, han måste också trycka större
upplagor av varje bok om han inte ska förlora
sina pengar. Denna nödtvungna ökning av
upplagornas storlek är ett allvarligt slag för
litteraturen, ty den betyder att ett litterärt
värdefullt verk — till exempel en diktsamling
eller en debutroman — av en okänd eller ännu
inte erkänd författare helt enkelt inte går ihop.
Före kriget skulle en förläggare ha varit mycket
nöjd med den lilla förtjänst han kunde skaffa
sig själv och sin unge poet eller
romanförfattare genom en försäljning av 600 exemplar av
den förres och 1 200 exemplar av den senares
arbete. Dessa siffror motsvaras nu av minst
1 200 respektive 3 500 exemplar, och antalet
potentiella läsare av sådana böcker har inte
ökats i motsvarande grad. I förbigående är det
värt att notera att de privata lånbibliotekens
(de största avnämarna av romaner) envisa
vägran att höja sina kontingenter allvarligt
påverkar försäljningen av skönlitteratur,
särskilt debutromaner.
Om situationen skulle förbättras om det
funnes fler böcker av högt litterärt värde i
marknaden är svårt att säga. Framgångarna med
”A Land” av Jacquetta Hawkes och ”The
Traveller’s Tree” av Patrick Leigh-Fermor
tyder onekligen på att litterära förtjänster kan
203
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0213.html