Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Mars. Nr 3
- John Hayward: Brev från London. Översättning av Sonja Bergvall
- Blakiston, Noel, Canon James
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BREV FRÄN LONDON
skäl att anta att de anonyma prisdomarna inom
redaktionen, som sedermera har erkänt att de
var på jakt efter en litterär ”Douanier
Rousseau”, var inkompetenta — men några av de
romanförfattare jag har nämnt — det vore
orätt att namnge dem — befann sig bland de
sjutusen deltagarna och deras bidrag tillhörde
inte de tjugo som blev utvalda för publicering.
De prisbelönta novellerna (alla av författare i
sin linda) kommer att ges ut i en samlad volym
av Heinemanns förlag nu i vår, och det skall
bli intressant att se i vilket sällskap ett antal
mycket välkända författare inte lyckades vinna
erkännande. Jag vet inte om Noel Blakiston
deltog i tävlingen, men om han gjorde det och
hans bidrag var lika bra som någon av
novellerna i hans första volym ”Canon James” skulle
han ha förtjänat ett pris. Jag vill i förbigående
rekommendera dessa sentida ”Scenes from
Clerical Life”1, inte på grund av några
märkliga förtjänster, även om de är mycket
väl-konstruerade, fulla av skarpsynta, lätt
ironiska iakttagelser och fint skrivna, utan därför
att de utgör ett utmärkt exempel på det slags
tillfälliga författarskap som numera alltför
sällan praktiseras, som ett tidsfördriv och utan
författarambitioner. Om otryggheten har
någon andel i att så många yrkesförfattare för
närvarande är improduktiva eller sviker
förväntningarna — och otryggheten är med rätt
eller orätt den vanligaste förklaringen eller
ursäkten — kan man inte annat än hoppas att de
alla ska få det så behagligt inrättat som mr
Blakiston har det om vardagarna i Public
Record Office, Riksarkivet, där han hjälper
vetenskapsmän och arkivforskare till rätta. Men
roten till det onda går djupare än så, och det
vore löjligt att påstå att en Alan Ross, en
Philip Toynbee eller en Robert Kee (för att
endast nämna tre unga författare som
fortfarande har att infria de förhoppningar som
väcktes av deras första böcker) plötsligt skulle
slå ut i blom om bara ett anbud om trygg
1 Syftar på George Eliots verk med detta namn, tre
berättelser om präster som utkom i två volymer 1858.
Ö. a.
och kongenial sysselsättning drev deras Angst
på flykten.
I vilket fall som helst har det inom varje
generation alltid funnits och kommer alltid att
finnas allvarligt syftande författare för vilka
ett sådant levebröd inte kan anskaffas och som
för den skull måste dra sig fram så gott de
kan och hålla björnarna från dörren genom
recensioner, översättningar eller
föreläsnings-verksamhet. En sådan författare är Kathleen
Raine som var representerad i BLM:s
januari-nummer med två dikter i svensk översättning
och även blev föremål för en studie av Kerstin
Anér i samma nummer. För författare som
miss Raine är det svårt att skönja någon
lösning av de aktuella svårigheterna förrän
förläggarna åter får råd att bekosta utgivningen
av deras böcker med inkomsterna på
bestsellers eller annat, vilket under nuvarande
ekonomiska omständigheter knappast torde
inträffa förrän de tekniska experterna lyckas
uppfinna en metod att tillverka en
tillfredsställande ersättning för bokpapper av halm.
Sådana förhållandena är måste förläggaren till
”The Pythoness”, hennes tredje och bästa
diktsamling, mot sin vilja refusera hennes fjärde
samling därför att den beräknade
minimiförlus-ten var för hög. Av samma skäl har utgivningen
av en betydelsefull fast onekligen ”svår”
metafysisk avhandling av David Gascoyne (vars
diktning också behandlades i Kerstin Anérs
artikel) blivit uppskjuten på obestämd tid och
kommer troligen att helt läggas åt sidan sedan
dess gynnare, det lilla men kräset ledda
förlaget Secker & Warburg, numera av
ekonomiskt nödtvång har blivit sammanslaget med
det stora företaget Heinemann.
Det finns lyckligtvis en ljusare sida på denna
mörka tavla — åtminstone vad dessa två
framstående författare beträffar. Tillsammans med
en tredje poet, W. S. Graham (vars långa dikt
”The Night Fishing” till min besvikelse inte
fick något pris i Art’s Councils tävling men
sedermera har blivit utsänd i radio) har de
nyligen tillbringat tre månader i Amerika, där
de har hållit föredrag och uppläsningar ur sina
205
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0215.html