Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- April. Nr 4
- Notiser
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
NOTISER
följa hans pennspets arabesker över bladet hade samma
behag som att följa en fågels flykt.
Birger Lundquist blev så småningom även grafiker
och bokkonstnär. Som bokillustratör fick han tillfälle
att visa inte bara sin bländande teknik utan också sin
goda smak, sin förståelse för litteratur och sina stora
allmänna kunskaper. Sitt första uppdrag som
bokillustratör fick Birger 1936 av Victor Pettersons
Bokindustri genom Bror Zachrisson som engagerade
tecknaren för att göra några illustrationer till en liten
julbok med sex berättelser av Hasse Z. Dessa
illustrationer är humoristiskt hållna med dragning åt det
karikatyriska och utförda i Birgers dåvarande litet
kantiga stil med prononcerade svart-vitteffekter. Det
gick nära tio år innan Lundquist fick sitt nästa
förlags-uppdrag, denna gång från Bonniers som 1945 gav ut
hans teckningar till Alf Henriksons och kinesen
Hwang Tsu-Yü’s tolkningar av kinesisk poesi. Boken
är en klenod, en av de få verkligt utsökt illustrerade
svenska böckerna, och teckningarna röjer en
häpnadsväckande inlevelse i den kinesiska
tuschteckningstek-niken, där steget mellan bild och bokstavstecken är
blott ett tuppfjät.
Från samma år förskriver sig illustreringen av
Er-skine Caldwells sydstatsroman ”Son av Georgia”, som
Lundqvist gjorde på ren fantasi, eftersom han aldrig
varit i Amerika, men så övertygande att författaren
själv kände igen sin värld i minsta detalj och
ombe
sörjde att även en amerikansk upplaga såg dagen. Den
breda, flytande penseltekniken från kinesdikterna
återupptog Lundquist i illustreringen av Thorsten
Jonssons samling av negerlyrik, ”Mörk sång”, som kom
1949. Dessa illustrationer hör till det kraftfullaste
Lundquist gjorde och boken som helhet till de
välgörande originella nyare svenska illustrationsverken.
Samma år kom två böcker med reportageteckningar
av hans hand, den helt förtjusande ”1 Skåne med
Linné” med text av Henriksson och den uppsluppna
”Paris ske pris” med text av Stig Ahlgren. En
parallellvolym till Parisboken var ”Kungens Köpenhamn”
1950, där Jan Olof Olsson skrev texten. Slutligen
krönte den fyrtioårige artisten sin meteorsnabba bana
som bokillustratör med ”Eriksgata” samma år. Även
där var det parhästarna Henrik och Birger som
redovisade resultaten av en av sina svenska resor på Dagens
Nyheters uppdrag. Det är en bok som med allra största
säkerhet alltid kommer att kunna göra anspråk på en
plats i en elitsamling av svenska illustrerade böcker.
Där står Birger på höjden.
Stod — ty snart skulle han vara borta, ryckt i förtid
från det liv och arbete han älskade så högt. Det är
med mycket vemod man ristar denna alltför knappa
runa över en god och frikostig människa, en rikt
benådad konstnär.
Georg Svensson
NOTISER
Meanjin och Prichard
På vårt bord hamnade nyligen efter många veckors
gungande på oceanerna ett par nummer av Meanjin,
Australiens främsta litterära tidskrift. Meanjin visade
sig vara en mycket vacker publikation (konsten ägnas
också nästan lika stort utrymme som litteraturen),
utgiven kvartalsvis i Melbourne och redigerad av
C. B. Christesen. I artiklar och notiser speglas bl.a.
ett problem som måste vara aktuellt för en litteratur
i skuggan av den engelska: provinsialismens. Ägnar
sig de australiska författarna i alltför hög grad åt
att klarlägga och skildra sitt hemlands utveckling och
förhållanden? Är den nära anknytningen till de lokala
förhållandena en styrka eller en svaghet? Några
definitiva svar lämnas, som rimligt är, inte på dessa
frågor.
Meanjin tar upp den diskussion om principerna för
det litterära Nobelprisets utdelning, som startades i
Amerika för något år sedan. I en redaktionell notis
påpekar man hovsamt att även Australien kunde
tänkas komma i fråga. Man får också veta att landets
författarförening 1950 lanserade den australiska
författarinnan Katharine Susannah Prichard som sin
kandidat, men inte erhållit besked om förslagets öde;
att hon hittills inte fått priset har dock framkommit
på annat sätt. Miss Prichard presenteras också i en
artikel. Av denna att döma har hon skrivit ett antal
kraftfulla, realistiska romaner med motiv från
Australiskt liv och arbete, oftast med en hård och stark
gestalt i centrum, som t.ex. den kvinnliga titelfiguren
i ”Coonardoo” eller Missus Sally, hjältinna i hennes
senaste stora verk. Det sistnämnda består av en trilogi
om guldrushen i Västaustralien strax före sekelskiftet:
”The Roaring Nineties”, ”Golden Miles” och ”Winged
Seeds” (1946—50). Att döma av essayen i Meanjin
tycks Katharine Prichard vara en författarinna vars
bekantskap det väl kunde löna sig att göra.
Charles Lamb
hör förmodligen inte till de engelska klassiker som
har många läsare i Sverige, fast förhållandet kanske
hade blivit annorlunda om Sigfrid Lindström fått
avsluta sin översättning av hans ”Elia-essayer”.
I England har emellertid den kvicke och kloke herrn
ännu många trogna. I Times kunde man nyligen läsa
en annons från The Charles Lamb Society, som bl.a.
verkar för att studera denne författares tid och verk
samt för att främja den elianska andan av vänlighet
och humor. Framför allt nyfikna på hur man bär sig
åt på den sista punkten skrev vi till sällskapet och fick
ett älskvärt brev och en samling trycksaker från dess
högkvarter i London.
Det visar sig att föreningen en gång i månaden
lyssnar till föredrag om Lamb och hans krets, att den
äger en stuga på landet där han en gång bott samt att
den i en tidskrift publicerar nya rön beträffande hans
verk. Däremot preciserar man inte hur vänligheten och
humorn sprids. En antydan kan möjligen fås i följande
referat från årsfesten i Glasgow, där man efter lunch
och föredrag även firade årsdagen av den store
mannens födelse med te och födelsedagstårta:
”Inskriptionen i skär glasyr lydde 'Charles Lamb 1775’ och hade
till centralmotiv en reproduktion av Lamb från
huvu
315
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Mar 23 22:53:45 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0325.html