Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Maj—Juni. Nr 5
- Carl Keilhau: Brev från Norge
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BREV FRA NORGE
Harald Thaulow og Hans Aanrud. Lyrikerne
Per Ameberg, André Bjerke, Carl Keilhau,
Gunnar Reiss-Andersen og Arnulf Överland.
Dramatikeme Karl Ludvig Bugge, Stein Bugge
og Finn Bö (Forfatterforeningens
visefor-mann). Vitenskapsmennene Francis Bull,
Harry Fett, Rolv Laache, A. H. Winsnes og
Peter Wessel Zapffe. Essayisten Alv G.
Schjel-derup.
Opposisj onens resolusjonsforslag falt på
mötet 20 mars med 20 mot 35 stemmer. Sammen
med et motförslag gikk det deretter til
urav-stemning. Resultatet forelå den 22 april og
viste at opposisj onen var nedstemt med
tallene 115 mot 49. Sprengningen var et
faktum. Hvor mange det blir som melder seg
ut i alt, er ikke på det rene i det öyeblikk
dette skrives.
Selv om det var det prinsipielle spörsmål,
språkpolitisk nöytralitet eller partitagen, som
Forfatterforeningen etter opposisj onens
opp-fatning hadde til avgjörelse, er det klart at
vurderingen av den offisielle språkpolitikk
spilte en avgjörende rolle for fraksjonenes
standpunkt; dette kom da også klart til
ut-trykk under de långvarige debattene i
föreningen. Om den aktuelle språkpolitikk kan
det i störste korthet sis at den daterer seg fra
1934, da Stortinget ga en rettskrivningskomité
det samme oppdrag som Norsk Språknemnd
har fått nå, å fremme tilnærming mellom de
to skriftspråk på norsk folkemåls grunn. Den
nye rettskrivningen, den tredje i Norge på
31 år, trådte i kraft i 1938. For nynorskens
vedkommende innebar den at skriftspråket
ble sterkere preget av dialektene i de
folke-rike flatbygdene på Östlandet, mens det
tid-ligere overveiende hadde bygget på de mer
alderdommelige, form- og klangrike dialektene
på Vestlandet og i fj ellbygdene. Nynorsken
forble likevel en bygdemålsnormal. Betydelig
mer omfattende inngrep ble det foretatt i
riks-målet — «bokmålet». Mens de tidligere
rett-skrivningsendringer av 1907 og 1917 hadde
medfört en forholdsvis moderat fornorskning
av riksmålet, vesentlig gjennom ortografiske
reformer, betydde 1938-reformen noe langt
mer. Ord- og böyningsformer ble i meget
stor utstrekning gjort identiske med de
nynorske, samtidig som en rekke landsmålsord
ble introdusert gjennom ordlistene.
En stor del av de nye, såkalte radikale
for-mene var valgfrie. Kirke- og
Undervisnings-departementet föreskrev imidlertid at de
radikale, det vil si de samnorske eller nynorske
formene, skulle foretrekkes i lærebökene på
bokmål i skolen. Allerede i selve
rettskrivningen var det åtskillig som vakte motstånd;
men det er uten tvil inngrepet i valgfriheten
som har gjort språkstriden i de siste årene så
voldsom. Vi som taler og skriver riksmål,
be-trakter en mengde av de nye ordene og
ord-formene som fremmede og kunstige, og vi kan
ikke passe dem inn i vårt naturlige språk.
Særlig skarpt er det blitt kritisert at den
klassiske norske litteratur er blitt översatt og
om-diktet til samnorsk i skolebökene. Mot denne
fremgangsmåten har det reist seg en
lands-omfattende «Foreldreaksjon mot samnorsk»,
som förlänger at skolebarna skal få
undervisning i det norske språk som tales i
hjem-mene. Hittil har det innlöpt 200,000 skriftlige
protester mot samnorsken. Det er riktig å se
riksmålsforfatternes aksjon i Forfatterf
oreningen ikke som et isolert litterært fenomen,
men som et ledd i en större bevegelse.
361
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Mar 23 22:53:45 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0371.html