Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Maj—Juni. Nr 5
- Anmälda böcker
- Åke Janzon: Flora Suecica, blandad bukett
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
mycket stor — inte minst i den åtminstone
delvis högst imponerande sviten ”Pietå”. Vem
kan vara alldeles okänslig för den nästan
stringenta magien i följande radpar?
Ros jag kretsar omkring, o blomma av kön —
taggstungen gapar min hud; munnen bortvänd i bön.
Skuld dryck är drucken. Blundande öga. Löddrig gud.
Vinet slungat. Mörker; och tidens frätande ljud.
Värker i lemmar. Knäpper i åldrigt trä.
Min pannas timglas rinner djupt i ditt knä.
Det är snarare genom detta susande timglas
än genom sina vildare vingslag Matts Rying
får oss att lystra.
En debutant som heter Anne-Marie
Söder-lund-Marcus skulle kunna lära sig åtskilligt
av Matts Rying. Bland annat att det måste
finnas en smula dramatik i all lyrisk diktion.
Att inte alla dikter skall sluta med ett
dimi-nuendo. Att om en dikt nu gör det, så måste
diminuendot vara på något sätt beräknat i
diktens uppbyggnad. Att man måste vara
oändligt lyhörd när man läser hennes dikter har
hon säkert insett, att hon måste vara det när
hon skriver dem har hon i viss mån råkat
förbise. Hon skulle också kunna lära sig av
Ryings misstag. Hans tendens att stapla
visioner — han talar själv om ”syner staplade”
— har hon utbildat till last och utsvävning:
i kärnan av dån förgrenar sig tystnad
spindelnäts rutor, åldriga mantlars fint plisserade
veck
som efter ändlös vandring ur det förflutna några
står orörliga —
ur samma hjärta
ett leende, sammansmältande två gestalter
och fågelkroppar med utspända vingar överallt stilla
utströdda
Så får man verkligen inte traska omkring i
versen, efterlämnande aldrig tillvaratagen
kvar-låtenskap.
Trots att det i ”Barnet och fågeln” finns
utpräglade tecken på begåvning —
Anne-Marie Söderlund-Marcus har både fantasi och
sensibilitet och är uppenbarligen en långtifrån
okomplicerad person — har jag svårt att tro
att hon någonsin kan bli en verklig poet. (Sagt
i den fromma förhoppningen att ett så brutalt
horoskop skall kunna väcka slumrande
formkrav ...)
En annan debutant Jan Leck (pseudonym
för vem?) har betydligt mera sinne för form
men gör ett avgjort mindre komplicerat
intryck än sin kvinnliga kollega — han vet om
fåglar och sjökort, om sniglarnas andning och
doften av vit kamomill och om hur sommaren
blir kall och dör. Många vet inte mer, och
många vet mindre. Hans dikter i ”Nu och
sommar” kan väl närmast karakteriseras som
charmfulla etyder, synnerligen behagligt
utförda, ibland inte utan en viss energi. Jan
Leck kan redan prestera en användbar och
naturlig diktion. Det återstår att se vad han
en gång kan ha att säga efter en så tilltalande
presentation.
Utan oro öppnar man en samling dikter av
Eugen Wretholm. Visserligen törs man inte
försäkra att de är skrivna med en (alltid
svår-bestämbar) inre nödvändighet, men de har
åtminstone tillkommit lika mycket av lust som
av ambition. Poeten har också en estetisk
kunnighet och en estetisk känslighet som
säkerställer deras läsbarhet, deras läsvärdhet.
Han tillhör de lätt preciösa — må de belackare
i sin fåvitskhet gärna grina illa som i sin
oskuld har förbisett att med preciositet följer
alltid en smula precision (eller varför inte
tvärtom, som en av de odödliga brukade säga).
Som verskonstnär har nu inte Wretholm
utvecklats så överväldigande i sin nya bok —•
det är prosapoemen som ger ”Journal” dess
avsevärda distinktion. Naturligtvis är här det
ouppnåeliga föredömet ”Spleen de Paris”, och
naturligtvis kan innehållet i stort
sammanfattas med orden Spleen de Paris, men eftersom
det ouppnåeliga är det enda här i världen
som man med belåtet samvete kan tillåta sig
att försöka imitera och det enda som inte går
att imitera, läser man dem gärna. Och Eugen
Wretholms variationer är inte illa exekverade,
de ger dröm och verklighet i lätt mixtur, de
bär spår av dagens elände och dagens mode,
av den odödliga skymningen, vanmakten och
lusten. De är fin lektyr, visserligen utan
överflöd av substans men tillräckligt arabesklika
för att locka sinnena att följa, ibland
tillräckligt gåtfulla för att förföra tankarna till eget
broderi. Man kunde frestas anmärka på några
överansträngda meditationer i början på det
sjunde avsnittet men man avväpnas av en
kostlig gammal romanformulering i det elfte:
”Felet ligger säkerligen inte hos mig utan i
de omständigheter som sett mig födas.”
Från Matts Rying till Sandro Key-Äberg
är steget ungefär lika långt som från Saron
till Saarijärvi, och naturligtvis skulle inte
heller hans ”Vattenträd” kunna växa i Eugen
Wretholms älskade Jardin de Luxembourg.
Key-Äbergs lakoniska bilder ur livet har en
379
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0389.html