Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Juli—Augusti. Nr 6
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
att han förstod att gripa och väl utnyttja
chansen genom att fiffigt spela ut de båda
förläggarna mot varandra och genom att hålla den
unge ivraren på halster så länge att denne till
slut själv sökte upp Strindberg på Kymmendö,
varvid diktaren inte bara föreföll ”blek och
överansträngd” utan också ”mera orolig för
sina meloner än för sin diktsamling”; han var
tydligen ingen oäven taktiker! På höstkanten
företogs så den påkostande utflyttningen till
Frankrike, varvid familjen Strindberg först
mellanlandade hos den glada nordiska
konstnärskolonien i Grez och sedan bosatte sig i
Paris. Det blev en höst, om vilken det senare
skulle heta i ”Författaren”, att den ”föreföll
honom såsom ett par månaders ihållande
tandvärk”. Mitt under anpassningssvårigheterna,
medan ”Dikter på vers och prosa” sablades
ner i den svenska pressen och ådrog sin
förläggare mycken smälek i familjekretsen och
sällskapslivet, kvällde det fram nya diktflöden
hos den landsflyktige, och innan året var till
ända förelåg även andra, tredje och fjärde
sångerna av ”Sömngångarnätter”, där
hemlängtan så egenartat skulle blanda sig med
överväldigande, delvis beklämmande intryck
av den främmande miljön.
Allt detta återspeglas i den nya
brevvolymen, brutet och facetterat i skärvor och
fragment, ty det är knappast underligt om
Strindberg inte gav sig ro och tid med att skriva
längre epistlar under denna upprörda period;
därtill var han alltför splittrad, arbetstyngd
och jagad. Förlagsaffärerna dominerar i de
många små utgjutelserna, som motsvarar vår
tids telefonsamtal, och Looström bombarderas
med korrekturärenden, kommissioner, boklån,
översättningsproblem, ansökningar om
förskott, diskussioner av bokomslag samt andra
trivialiteter, allt serverat i samma otåligt
virvlande tempo och på det burdusa, korthuggna
och särdeles osminkade språk, som var
förhärskande inom den strindbergska
kamratkretsen. Looström torde ha förstått det, ty han
hörde själv dit, och enligt vad Karl Otto
Bonnier har berättat var han en av de muntra,
okomplicerade sällskapsbröder som Strindberg
tyckte om att pokulera med, och i vilkas
närvaro han inte behövde lägga några band på
sitt språk, sitt uppträdande och sitt bordsskick.
I dylikt ungkarlsumgänge tycks han ha vilat
ut från det tvång, som den aristokratiska och
mer förfinade fru Siri otvivelaktigt ålade
honom — se ”Herr Bengts hustru”.
Tjänstekvinnans son bekajades enligt egen utsago av
be
hovet att ibland supa sig full och vara ful i
munnen; han var något av skolpojken som
ritar oanständiga ord på plank i många av
breven till Looström, Pehr Staaff och andra
kumpaner. Looström var förstås inte så glad
över att utgivningen av ”Svenska öden” måste
stoppas upp, och då skar det ihop sig ett slag
mellan dem, men inte värre än att vänskapen
bestod. Någon stark affärsställning hade
Looström inte, och troligen är det riktigt som
Karl Otto Bonnier uppger, att han närmast var
lättad när Strindberg övergick till annat
förlag. Något agg närde han i alla händelser inte;
det framgår bland annat av att han skickade
livsmedelspaket till Strindberg, när denne
beklagade sig över den franska ”hundmaten”.
En annan trofast vän och medhjälpare var
publicisten Pehr Staaff, äldre bror till den
blivande politikern och den blivande romanisten,
som i eget namn med aktivt bistånd av
Strindberg utgav en försvarsskrift för ”Det nya
riket”, riktad mot de reaktionära
skandalskribenterna Nisbeth och Bergstrand samt andra
motståndare. Staaff tjänstgjorde också som
förbindelsekarl till Branting och publicisten Erik
Thyselius, och dessa tre pålitliga
”åttiotalis-ter” tycks ha bildat ett slags livvakt kring den
omfejdade och inte så litet hatade
världsför-bättraren. Att man i denna krets också förstod
att roa sig och gärna tog sig ett glas eller två
för mycket, framgår likaledes av de små
brevlapparna, som ofta har formen av invitationer
eller tack för senast.
Den svenska kritiken stod eljest under dessa
år på en bedrövligt låg nivå, i den mån den
överhuvud existerade. Något högre mått av
kunskaper och smak ägde egentligen bara
Wir-sén och Warburg, av vilka den senare var en
klen skribent i en landsortstidning (G. H.T.),
den förre en förklarad fiende, som dessutom
tog till även de tarvligaste vapen, såsom då
han mot bättre vetande utläste anspelningar
på kritiken av ”Svenska folket” ur ”Mäster
Olof”, tillkommen tio år tidigare. Mot denna
bakgrund måste man se Strindbergs rörande
tacksamhet mot de få som stödde honom eller
vågade att visa honom sin uppskattning och
sympati. Pehr Staaff var han sålunda genast
färdig att tilldela rollen av en svensk Georg
Brändes — en grotesk överdrift! — och han
uppvaktade med tackskrivelser, inte bara
Nyblom, som skrivit några uppmuntrande rader,
Warburg, som han tidigare skojat med i
kapitlet ”Moses”, och Rudolf Wall i Dagens
Nyheter, som bistått honom både moraliskt och
460
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0470.html