Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- September. Nr 7
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
S :T GENET
Jean Genet: Tjuvens dagbok. Översättning
av Bengt Söderbergh och Marc Ribes.
Wahlström & Widstrand. 12:—.
Pederasti, narcissism, exkrementalism,
sa-do-masochism kryddat med en nypa satanism
— detta är ingredienserna i Jean Genets
mångomtalade ”Journal du Voleur” som nu
ansetts böra i översättning göras tillgänglig
för svensk publik. Det är fullt tänkbart att
dessa ingredienser skulle kunna ingå i ett
konstverk, och det finns givetvis ingen
anledning att a priori ta avstånd från en bok där
de ingår. Men är Jean Genets bok ett
konstverk?
”Tjuvens dagbok” har inte dagbokens form,
och heller ingen annan litterär form. Den
består snarare av spridda anteckningar som
hopfogats utan överdriven hänsyn till
sammanhanget. Miljön är den undre världen i de
flesta av den europeiska kontinentens länder
— en värld befolkad av tjuvar, prostituerade
av båda könen men framför allt manliga.
Denna värld har ett liv och en olustbetonad
realitet som antagligen är verklighetstrogen,
och här ligger också bokens största förtjänst.
Den rullar upp scen efter scen från
storstädernas gränder, hamnkvarter och smutsiga
bordeller: dystert mörka, köldrysande scener av
vilka en och annan grymt etsar sig fast i
minnet: så bilden av tiggarna i Barcelona, som
får vara måltavlor för sensationslystna
turisters kameraskott.
Men en bok blir inte ett konstverk genom
att den hopar en mängd välmålade
genrebilder vid sidan av varandra. Ingen fortlöpande
handling sammanbinder dessa otaliga
situationsbilder; inte en enda glimt av humor ger
perspektiv eller färg åt skildringen; ingen
stegring i berättarrytm eller
emotionsintensi-tet driver läsaren genom dessa
tvåhundrasextio sidor. Boken är fruktansvärt trögläst,
monoton och rent ut sagt tråkig.
Man skulle ha kunnat vänta att Genets
erotiska realism skulle kunna hålla ett visst
intresse vid liv. Men sällan har man väl läst
mer påfallande charmlösa sexualskildringar.
Några groteska situationer kunde ha gjorts
något av om inte humorn överallt så
fullständigt lyst med sin frånvaro. Jag kan inte
föreställa mig att ”Tjuvens dagbok” kan ha ens
pornografiskt intresse, så totalt renons på
varje tillstymmelse till raffinemang som de
erotiska scenerna är. Bland det myller av
smutsiga, illaluktande eller kosmetikdoftande
gossar som befolkar Genets värld kan man
möjligen peka på en enda, som givit upphov
till en kärleksskildring på ett par sidor, där
läsaren faktiskt skulle kunna ryckas med. Och
det räcker inte för att skyla över det
åter-ståendes tristess.
Den aspekt av ”Tjuvens dagbok” som
förklarar att den kunnat fånga intelligenta
läsares intresse är den filosofiska. Genets
livsfilosofi — eller kanske bör man säga: mystik
— har insmugits på ett ganska okonstnärligt
och osmidigt sätt i de deskriptiva partierna.
Om han haft en längre uppsats om
förnedringens mystik att i efterhand tvinga in i ett
redan avslutat reportage kunde resultatet inte
ha blivit sämre ur kompositionssynpunkt.
Om man ändå bortser från dessa estetiska
synpunkter, kan det ha sitt psykologiska
intresse att ta del av Genets mystik. Han
uppställer sig medvetet som en negativ kontrast
till de kristna mystikerna: om han talar om
”moralisk fullkomning” och till och med om
”helighet” och kan sägas ha ett religiöst
perspektiv, så vänder sig detta perspektiv
nedåt i stället för uppåt, mot smutsen i stället
för mot renheten. Liksom de kristna
mystikerna strävar han på negativ väg till
självutplåning, men medan de förras strävan
dikteras av begäret efter förening med den högsta
principen, dikteras Genets av driften till
uppgående i den djupaste förnedringens princip.
Att Genets mystik bottnar i miljöskador
som betingat en ovanligt utpräglad
masochistisk inställning till tillvaron och
medmänniskorna är inte svårt att se. Som
socialpsykologiskt dokument är ”Tjuvens dagbok” därför
också intressant, men dess sakliga och litterära
förtjänster sammanlagda synes inte väga
tillräckligt tungt för att den skall försvara sin
plats på den svenska bokmarknaden.
Gunnel Vallquist
INFANTERI OF Fl C ERENS
MINNEN
Siegfried Sassoon: Vi föll in i ledet.
Översättning av Sven Collberg. Norstedts
1952. 12:50.
Andra delen av Siegfried Sassoons
romansvit om George Sherston tilldrar sig åren 1916
—17 och skildrar sportsmannen från ”När vi
544
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0554.html