Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Oktober. Nr 8
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KOMMENTARER OCH NOTISER
Pierre Seghers. Författarna är Gunnar Ekelöf
respektive Erik Lindegren och det är alltså
deras två banbrytande diktsamlingar ”Sent på
jorden” och ”Mannen utan väg”, som nu
översatts till franska, i en serie där man tidigare
på året publicerat ett urval ur Pär
Lagerkvists två böcker ”Ångest” och ”Kaos”.
Alla tre böckerna är översatta av
Jean-Cla-rence Lambert, en ung skald och kritiker, som
för några år sedan gjorde sitt första besök i
Sverige. Han var en av de tidigaste i den lilla
koloni av unga franska intellektuella som
lockats hit av intresse för ”le lyrisme
Nor-dique” och vars avlösningar ännu kan träffas
ivrigt samtalande med svenska kolleger på
Norma vid Kungsgatan i Stockholm.
Lamberts insats har emellertid gått
betydligt över den litteräre turistens. Man kan
t. o. m. ifrågasätta om svensk lyrik någonsin
fått en mer fördelaktig och synlig presentation
på ett världsspråk. Detaljer i tolkningarna kan
naturligtvis diskuteras, men som helhet ter de
sig välgjorda och pålitliga, om man får tro
kännare. Dessutom är att märka att böckerna
inte som så ofta sker i dylika fall kommer ut
i skymundan utan på ett välkänt förlag och i
hygglig utstyrsel. Lambert har säkert haft ett
väsentligt stöd av Svenska Institutets
Pariskontor, men hans eget arbete innebär dock en
så stor tjänst åt svensk litteratur att den borde
hållas i åtanke när höstens stipendier delas ut
— säkert finns på något håll en möjlighet att
belöna annat än svenska original.
En poetkongress
avhölls i slutet av september på casinot i den
belgiska badorten Knocke-le Zoute, föregången
av åtskillig reklam. Den tycktes dock inte ha
åstadkommit mer än litterära kongresser i
allmänhet, kanske något mindre, eftersom många
av de inbjudna uteblivit, däribland de flesta
mer kända lyriker.
Enligt den rapport vi läst i Figaro Lilteraire
bestod förhandlingarna till ganska väsentlig
del av att långa principiella utredningar
upp
lästes av författarna och sedan utdelades i
stencilerat skick. Gudskelov, säger Figaro,
förekom det dock också s. k. intermezzon.
Herr Ilmar Laaban, en estländare bosatt i Sverige,
är som bäst i färd med att lugnt och stilla rasera
vårt stora litterära århundrade: ”Låt oss slippa höra
talas om Ludvig XIV. På hans tid fanns det inga
poeter.”
En röst: ”Men Racine då?”
”Han var ingen poet.”
Då uppstiger en liten tuppliknande herre i salens
fond på sina höga hästar och trumpetar:
”Outhärdligt! Jag är fransman och jag tillåter inte att man
här förolämpar vare sig Ludvig XIV eller Racine!”
Man lugnar honom och herr Laaban fortsätter, då
plötsligt den lille mannen åter gör sig hörd: ”Jag är
kristen och jag säger bara merde!”
Det visade sig att den franska ärans
försvarare var en f. d. surrealist av mindre storleken,
som medfört den livfulla vokabulären in i sin
nya åskådning. Får man tro Figaro var hans
initiativ det enda mer anmärkningsvärda som
togs under kongressen.
Sammanträffande
Bo Bergmans framgångar med
diktsamlingen ”Stunder” har lockat fram i minnet ett
kuriosum, noterat vid tidningsläsning i
somras. Söndagen den 20 juli inledde vi med att i
Sydsvenska Dagbladet Snällposten ta del av
Harald Schillers minnesartikel ”Gammal herre
på Djurgårdspromenad”. Den handlade om Bo
Bergman och där stod bl. a.:
En annan gång kom Bo Bergman gående
Karla-vägen fram på sin eftermiddagspromenad. När han
kikade in genom au Boulevards dörr, fick han se sin
vän Hjalle (Hjalmar Söderberg) sitta där helt solo.
Han verkade i hög grad ensam, varför Bo steg fram
och helt vänligt frågade: Får jag slå mig ner ett
tag? Svaret löd: Låt lilla gubben sitta i fred —
varpå Bo något snopen lomade av.
Senare på eftermiddagen anlände
stockholmstidningarna, som vanligt sistlidna
sommar något hopklibbade av regnet. I Dagens
Nyheter påträffade vi en novell av Bo
Bergman vid namn ”Parnass”. Den skildrade två
något karikerade unga skribenter i färd med
565
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0575.html