Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Oktober. Nr 8
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
VILGOT SJÖMAN
blickande metoden för den objektiva: bakom
berättaren som så tveklöst framträder med sina
omdömen, slutsatser och värderingar,
avtecknar sig den fasta moraliska traditionen, den
osplittrade synen på verkligheten och värdena.
I gengäld vore den identifierande linjen då
den subjektiva. Så använder t. ex. Graham
Greene ordet när han apropå Virginia Woolfs
romaner talar om den ”subjektiva romanen”.
Men det motsatta bruket är lika vanligt.
Vad Thorsten Jonsson kallar
mellankrigs-årens objektiva sätt att berätta, det är bl. a.
Virginia Woolfs teknik. Dvs. den prosa —
”aldrig målande, aldrig sammanfattande och
aldrig analyserande” — där berättaren skyr
varje påstående i eget namn. (Subjektiva kallar
Th. Jonsson i gengäld berättare som Henry
James, Kafka, Conrad.) 1944 hade Göran
Schildt en uppgörelse i denna tidskrift med
hela denna idé, att berättaren skulle kunna
utplånas ur verket (”Flauberts dubbeljag
eller Myten om den objektiva stilen”); här
användes termen objektiv i samma mening.
Vad övriga termer beträffar så har jag
begagnat de allmänna termer som Phyllis Bentley
brukar i ”Some observations on the art of
narrative”.1 Det är kommentaren,
sammanfattningen, scenen (eller situationen) och
beskrivningen (comment, summary, scene,
de-scription). Till det centrala begreppet: the
point of view, finns ingen stadgad svensk
motsvarighet, annat än då ”synvinkel”. När
föreligger det en ”synvinkel”? Inte så länge
berättaren låter figurerna tala för sig själva
genom dialogen. Inte så länge han gör
allmänna beskrivningar i eget namn. En
”synvinkel” uppstår när han börjar följa
berättelsen genom en figurs tankar och känslor. Man
kunde följaktligen tala om berättelsens
”medvetande”; författarna till studien över Greene
använder termen ”recording consciousness”,
ett inregistrerande (om man så vill: silande,
speglande) medvetande. De talar också om
1 För en detaljerad textanalys behövs uppenbart
en långt större uppsättning, sådan som den Staffan
Björck begagnar i en stilanalys av Martin Koch,
”Färgad berättelse”, {Nysvenska studier 1949, sid. 80).
”fönster” in i handlingen. Kanhända kunde
man tala om berättelsens ”tolk”.
2
Här är ett prov på vilka möjligheter som
står den överblickande berättaren (av klassisk
fransk typ) till buds — citatet är från
Fran-gois Mauriacs ”Familjen Frontenac”. Det är
en scen med två bröder, den äldre snäll,
borgerlig, nyförälskad (han sitter vid
frukostbordet med sin fästmö), och den yngre, Yves,
komplicerad och genial:
Yves, som tömde alla sina glas, såg liksom i en
dimma vid bortersta ändan av de bägge raderna
röd-blossande ansikten sin äldste bror liksom i en grop,
ur vilken han aldrig skulle ta sig upp. Vid hans sida
satt den vackra unga kvinna, som hade tjänat som
lockbete och vilade sig efter välförrättat värv. Hon
var i verkligheten inte alls så tjock som Yves tyckte.
Hon bar inte sin vanliga korta jacka utan en vit
musslinsklänning, som blottade hennes vackra armar
och halsens rena linjer. På samma gång en mogen
kvinna och dock jungfrulig satt hon helt stilla liksom
försjunken i en stilla väntan. Ibland växlade de några
ord, som Yves gärna skulle velat höra, men som voro
så vardagliga, att de hade förvånat honom. ”Vi har
hela livet framför oss”, tänkte Jean-Louis, ”för att
tala ut med varandra.” De talade om björnbären, som
serverades och som man haft så mycket besvär att
komma över, om duvj akten, om lockfåglarna, som
man snart måste sätta upp, ty ringduvorna, som
komma före skogsduvorna, skulle snart vara här. Hela
livet att tala ut med Madelaine. Tala ut om vad?
Jean-Louis anade inte, att åren skulle gå, att han
skulle genomleva tusen dramer, att han skulle få
barn, att han skulle mista två av dem, att han
skulle-samla en oerhörd förmögenhet och mot slutet av sitt
liv förlora den, och att under allt detta de båda
makarna skulle fortsätta att växla lika vardagliga
ord som de, som voro dem nog i deras kärleks
morgontimmar under denna frukost, som aldrig ville ta
slut, då getingarna surrade kring fruktskålarna och
glassen smälte ned till en skär sås.
Som alltid är Mauriac fullt synlig ovanför
sina figurer — man tycker sig se hans blick,
själva hans rörelse, när han fylld av betryck,
plåga och vemod lutar sig ner över dem. Hans
position ovanför skildringen är markerad
redan från början. Det ger honom hans frihets
594
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0604.html