Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Oktober. Nr 8
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
son en säkrare artist än någonsin, nästan en
mästare i sin graciöst exakta genre. Han
komponerar med lätt hand, genomarbetar scenerna
halvt lyriskt — avsnittet om Tobias och Anne
är t. o. m. uppställt som vers — men är som
psykolog betydligt starkare i detaljerna än i
gestaltverkan. Det ligger kanske i det helas
natur att det blir lite tunt, lite
otillfredsställande: som om det i alla fall hade kunnat vara
tvärtom, så långt det redovisade materialet
tilllåter slutsatser oberoende av författarens. ”De
vuxna barnen” är utan tvivel ett konstverk,
vilket är mycket nog, men det är inte lika
otvivelaktigt att boken pekar fram mot andra
och något större konstverk.
Bengt Holmqvist
ELFENBENSDROTTNING
Lise Drougge : Den långa vintern. Hökerbergs
1952. 13:50.
”Bitter är våren i människans själ, bittrast
av skapelsens vårar”, skriver Anna Greta
Wide; det är den våren som kommer i Lise
Drougges nya utmärkta roman till slut, efter
den långa vintern. Flickan i elfenbenstornet,
den svala och estetiska studentskan, lossnar till
sist ur sin avståndstagande attityd och
upptäcker att hon behöver både förlåtelse och
hjälp, att hon överhuvudtaget behöver andra
människor. Det är alltså en strängt moralisk
berättelse, där människorna —
elfenbensdrott-ningen och hennes tre systrar — med fast
hand förs mot den punkt där deras liv böjer
av i rätt eller orätt riktning. Eftersom
ingenting ger en människas liv sådan spänning som
detta att veta att hon kan växa rätt eller växa
fel, blir ”Den långa vintern” på sitt avmätta
sätt mycket dramatisk. Som Lise Drougge
säger i upptakten: uppmålat i grova drag och
med tunga mättade färger. När våren till slut
kommer, är det med islossning och brak och
många bittra tårar, men man vet att den
kommer att bli fruktbar.
I de tre andra flickorna varieras
vintertemat på samma litet schematiska men
glödande sätt. En fryser alldeles fast i
likgiltighet, utan att märka annat än att hennes liv
är en stor framgång; en når till förtvivlans
yttersta botten och ensamhetens sista
konsekvens, helvete eller skärseld, man vet inte
vil-ketdera; och en upplever aldrig problemen så
djupt men hittar till sist rätt på sitt mera
okomplicerade vis. Lise Drougge målar upp
scenerna snabbt, en smula staccato, alltid med
de exakt riktiga dragen; tonfallen tangerar
det flickaktigt pratsamma men handlingen hai'
ändå alltid bråttom framåt. Hon har en
utomordentlig behärskning över sin teknik och låter
sig aldrig dras ut på onödiga utvikningar eller
områden som hon inte helt kan överblicka.
Till bokens många förtjänster hör också den
osentimentala och övertygande skildringen av
studentliv i Lund, sedd ur den kvinnliga
vinkeln. Vad därmed menas bör nog läsaren unna
sig nöjet att ta reda på själv — det är inte
fråga om nätta imitationer av den klassiska
manliga studentlivsstilen, utan något nytt,
kärvt och på kvinnors vis realistiskt.
Kerstin Anér
UR LIVET
Fritiof Nilsson Piraten: Skepparhistorier
av mig själv och andra. Wahlström
& Widstrand 1952. 13:50.
Om någon börjar berätta så här: När jag en gång
närmade mig Hven från sjösidan såg jag en
iland-fluten järnspis på stranden — då spetsar jag öronen
och väntar en uppbygglig stund med en
skeppar-historia. Uppbygglig är rätta ordet för jag tror mig
finna sanningen i renaste form när jag möter
uppriktighet. Skepparhistorian är lögnen med oförställt
ansikte, den gör anspråk på att roa men inte på att
bli trodd; med tre ord: den är uppriktig.
Så inleds det kärnfulla förordet till Piratens
urval av skepparhistorier. Man hade gärna
velat höra mer om järnspisen, men träffar så
småningom på andra företeelser, använda i
lika uppbyggligt syfte. Kring sitt bord har
utgivaren samlat en grupp framstående
stor-Ijugare: Münchhausen, som väl får anses vara
sällskapets beskyddare, är tysk, men resten
idel anglosaxare och skandinaver — kanske
ligger inte skepparhistorian väl på latinsk
tunga. Den engelskspråkiga delegationen
framträder aktningsvärt, med gamla fina nummer
som Jakob Ärligs olyckliga mor eller W. W.
Jacobs saga från Londons dockor och består
även den ironiska grimasen på slutet med
Stephen Leacocks parodi på hela genren. Men
skandinaverna är inte heller klena, i synnerhet
inte det manstarka uppbådet från Lund:
jul-drickningen ur ”Röde Orm”, den något för
utstuderade Hugo Mattsson och Fakiren, i
vars väldiga skugga även hans kusin
Walde
622
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0632.html