Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- December. Nr 10
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KAREN BLIXEN
mig fjärran, och jag kunde inte annat än
försäkra henne därom. ‘Jovisst1, sade hon, ‘ni
tar er friheten att tro att ert Roms
hokus-pokus, med vigvatten och rosenkransar och
helgonben — ett tu tre, och antingen jag själv
vill eller icke! — skall förvandla mig till ett
snällt, fromt lamm i Sankte Peters fålla! Ni
tar er friheten att tro att jag redan själv, med
förfäran, har känt ett behov av att krypa i
stoftet, och att denna förfäran är det verkliga
motivet till min avresa — ja, till min flykt —
från Rom! Men ni är en narr, gode fader!
Det tjänar ingenting till att försöka slå vatten
på en högländare, och ingen av era heliga
dödskallegommar biter på en Gordon! Och
om ni skulle försöka', utbrast hon och
skrattade, ‘skulle de knäcka tänderna på oss! Ty
det är vi, som märka och prägla de ting som
komma i beröring med oss, och ej tingen som
märka och prägla oss. Flör nu‘, fortsatte hon,
‘för att glädja er och som tack för ert ciceron
-skap i Rom skall jag gärna krypa i stoftet i
morgon. På mina knän skall jag‘ — och nu
slog hon sig på sitt ena väldiga knä —
‘bestiga Scala Santa, den heliga trappan! Och ni
skall få se att, medan min tyngd kanske kan
ha nött er trappa en smula, är jag själv‘ —
och nu slog hon sig på sin mäktiga barm —
‘varken mjukare eller mera avslipad på det
översta trappsteget än j ag var på det nedersta!
Kom, käre vän, så skall vi åka dit tillsammans
nu i denna stund!‘
’Jag funderade ett slag’, sade fader Jacopo,
’innan jag svarade henne: ‘Om ni, signora,
utan någon människa i sällskap, med vantro
i hjärtat och kanske i nattens mörker skulle
härma de troendes botövning, måtte jag väl
förstå att det skulle ske förgäves. Ja, det kunde
hända att jag måste rysa vid tanken på vem
som i själva verket gjorde er sällskap. Men om
ni, som en i raden av fattiga syndare skulle
utföra er penitens, då kan jag ännu tro att ni
— trots allt — skulle få del av gemenskapens
välsignelser! ‘
Hon såg på mig och skrattade igen. ‘Oh, la,
la!‘ sade hon. ‘En räv och en präst, de ha
visst alltid en utväg mer än man väntar sig,
och det är svårt för hederliga människor att
kväsa dem. Jag har alltför ofta sagt er, hur
motbjudande det är för mig att vara omvärvd
av människors andedräkt! Får jag be om en
ärlig skotsk nordanvind, med den kan jag tala,
den och jag har mycket gemensamt. Er egen
gemenskaps välsignelse, fader Jacopo, består
ju bara i att människa lutar sig mot människa,
därför att ingen av dem mäktar stå på egna
ben. Er långa rad fattiga syndare håller
värmen genom att pressa kropparna mot
varandra. Men de ha aldrig försökt sig på
gemenskap med en svettig häst — som för övrigt
luktar gott! Era endräktiga världsmedborgare
känna icke väderstrecken, icke heller i vilken
riktning vinden blåser eller i vilken fas
månen befinner sig i natt. Men de sätta alla upp
samma fromma ansikte på en gång, och då tro
de att de äro fromma.
Gemenskap! Javisst. Alltid betyder det ordet
för er, och för de goda, fromma, botfärdiga
människor som klättra uppför trappan,
gemenskapen med de människor som stånka och
svettas, äta och sova, i dag och i morgon. Men
den där hopen tänker inte två gånger om året
på sin farfar, och de känna icke namnet på sin
farfarsmor. Jag, jag har en gemenskap, en
samhörighet med medlemmar av släkten
Gordon som inte längre vare sig stånka eller
svettas, och som inte snarka i sömnen. Ja, hur
underligt det än kan synas er, fader Jacopo,
har jag en gemenskap och en samhörighet
med kraftiga skelett och med ädla knotor i
mitt skotska höglands jord.
Vet ni vad, fader Jacopo', fortsatte hon
långsamt. ‘Om det förr i tiden var
människornas kroppar och deras utdunstning som bjöd
mig mest emot, så ha deras ansikten blivit mig
ännu mer motbjudande här i Rom, på grund
av den oärlighet som står skriven i dem. Det
finns i denna stad blott ett ärligt ansikte, och
det är femton hundra år gammalt/
Hon sade icke mera, och j ag lämnade henne
och gick min väg. Men då jag hade blivit
ensam’, slutade fader Jacopo, ’kommo många
746
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0756.html