Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- December. Nr 10
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BERTIL MALMBERG
FRÅN HELLINGRATH TILL
BEISSNER
H ölderlin-upplagor
Det var i jämmerliga utgåvor man under
1800-talet och ända in i det första
världskriget hade att leta efter den verklige
Hölder-lin. Under diktarens livstid trycktes endast en
mindre del av hans produktion —
”Hype-rion”, Sofokles-översättningarna, en handfull
strödda dikter. Vad poemen beträffar, var
det i litterära almanackor de publicerades,
där de voro utlämnade åt redaktörernas nycker
och förbättrades efter deras behag. Schiller
gav rum åt flera i sin ”Musenalmanach” såväl
som i ”Die Horen”, men någon aning om
Hölderlins verkliga betydelse hade varken han
eller någon annan. Han ställde honom i
paritet med en verssmidande köpmansson i
Frankfurt, vid namn Schmidt, som
litteraturhistorien, så vitt jag vet, endast av den
anledningen kommer ihåg. För den unge
Hölder-lin var Schiller det höga föredömet, det bevekte
väl mästaren en smula, men förledde honom
också att betrakta den passionerade adepten
som föga mer än sin egen epigon. Samtidigt
måste det, att döma av ett brev till Goethe, ha
irriterat honom att i det välbekanta och
besläktade efterhand påträffa så mycket
främmande och olikartat. Där Hölderlin ännu är
helt Schiller, d.v.s. i hymnerna ”An die Ideale
der Menschheit”, synes läraren någorlunda
värdera honom, men ju mer hans egenart
framträder, ju mer han närmar sig att bli,
”inte en besjungare av upphöjda ideal, utan
själv en sång”, desto mer avböjande blir
Schiller. Det förefaller som om Goethe hade
varit litet mindre bornerad, men också han
är återhållsam med beröm. Ingen av dem
begrep vad det var fråga om, nämligen att
en av poesins största magiker var på väg —
så var det endast tillfälligtvis och förstrött
de togo sig an honom, och någon vördnad
för textens autenticitet utmärkte dem
knappast.
Av de övriga verk som Hölderlin fick se
utgivna synas tolkningarna av Sofokles ha
varit fruktansvärt vanställda medan den första
bokutgåvan av ”Hyperion” var korrekt. Mer
offentliggjordes inte under diktarens
åtti-åriga liv.
Om sålunda de publicerade
Hölderlin-ver-ken ur textkritisk synpunkt voro högst
otillfredsställande, erbjöd det myckna outgivna
ännu större gåtor och svårigheter. Denna
litteratur var den grund varpå Hölderlins
tidlösa storhet vilar. Men det var mycket sällan
den förelåg i prydliga avskrifter. Vad man
mestadels mötte var tvärtom ett virrvarr av
utkast och fragment eller av sådant, som
endast såg ut att vara det, men där det
slutgiltiga var så svåråtkomligt att det skulle dröj a
betydligt mer än ett halvt sekel innan det
började avslöjas. Det var en snårskog av
varianter, av rader som korsade varandra, av
geologiska skikt, och det behövdes inte bara
uthållighet och vetenskaplig metod, utan i lika
hög grad intuitiv gissningsförmåga, en nästan
ockult gåva av ”återerinring”, för att här
finna sig till rätta; håller man dessutom i
minnet att detta material under fyrti år varit
i en vansinnig människas besittning,
under
760
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sat Nov 29 19:29:16 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1952/0770.html