Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
inget undantag. För det första har han funnit
sig föranlåten att normalisera Swedenborgs
”barbariska ortografi och interpunktion”. Den
må nu vara barbarisk eller primitiv men i
mitt tycke är det att beröva originalet en del
av dess tidstypiska charm, och utan all
jämförelse för övrigt är det ett förfarande av
samma slag som när Vatikankonservatorerna,
utan att fatta den antika hudbehandling som
vissa marmorskulpturer en gång måste ha haft,
tog och polerade upp sina gubbar och
förmodligen nötte av dem några väsentliga
millimeter. Wahlunds förtjänst i ett jämförligt
sammanhang är då bara att han avlägsnat
fikonlövet på Swedenborg — det täckte i den
Barrska upplagan av 1924 c:a6 rader.
Vad som värre är för läsarens förståelse av
den dunkla texten är att han okritiskt tagit
upp hela den Barrska notapaparaten som
innehåller de grövsta fel — att han också kallar
Barrs kommentar ”läsbar ehuru
huvudsakligen kompilatorisk” må ju vara ett relativt
omdöme. Ur dessa noter kan bland många
exempel följande grodor anföras: ”arteria
pulmo-naris” = ”luftstrupen”, skall vara
lungpuls-ådern, ”stratum lamellatum” = ”litet
överdrag?”, måste väl vara veckat hölje,
”thy-mus” — ”timj an” (trots att Swedenborg
nämner det i samma andetag som glandula renalis
och vissa blodrenande körtelprocesser), skall
vara brässen, ”knes” = ”knös”, detta så
mycket obegripligare som texten lyder: ”Tychte
ock se Zaar Peter och andre store knesar”, en
lätt försvenskning av det ryska knjas (furste)
och säkert gångbart mynt i det efterkarolinska
Sverige. Ett stort antal andra tydningar av
Swedenborgs dunkla och skiftande latinska
nomenklaturer gör texten bara obegripligare då
den kanske skulle kunnat bli delvis begriplig.
”Drömboken”, som f. ö. inte var Swedenborgs
första fastän den eller de tidigare förstörts,
är dock ett så märkligt psykiskt dokument att
den hade förtjänat en verklig kritisk upplaga
och en sådan skulle kanske bara kunna
åstadkommas av en medicinare som tillika vore
lärdomshistoriker, hade läst hans källor och
studerat hans eget anatomiska tänkande vid tiden
för drömmarnas tillkomst. Där finns nämligen
ett system i galenskapen och en hel del som
för oss verkar enbart fantastiskt och sjukt
skulle då få sin (relativa) förklaring.
Henrik Bernhard Palmaer var väl, som
utgivaren påpekar, inte heller fullt normal,
men det tycks ha varit av vantrivsel i
kulturen och någon skruv lös hade han inte. Han
skulle kunna betraktas som ett slags
föregångare till Olle Montanus i Röda rummet, lika
bitter och fosterlandshatande. Stilen i hans
diatriber är ofta krystad och uppstyltad
alldeles som tidens umgängessätt och klädebonad
men för den kulturhistoriskt intresserade är
han kanske just därför en bekantskap att göra.
I några av de efterlämnade aforismerna är han
verkligt och välgörande elak, och det mot
svenska ställningar och förhållanden som ännu
inte synnerligen ändrats.
Gunnar Ekelöf
ESTETISK MORALIST
John KarlzÉN: Modernister och omoderna.
LT:s förlag 1952. 12:50.
John Karlzén börjar sin bok med en
betraktelse i det gamla, svåra och känsliga
ämnet ”Kritikerns uppgift”. Han säger att
kritikern ska vara underhållande och fylld av
kärlek till det vittra, pedagogisk och
omsorgsfullt klargörande. Han tillägger att
idealkritikern inte finns, men att det finns en del bra
kritiker. Sedan övergår han till att i en rad
”essayer och causerier” visa, att han är en
bra kritiker enligt sin egen norm, en man
som älskar böcker och kan berätta klart och
fängslande om föremålen för sin känsla.
Han tycker illa om dogmatiska
litteraturbedömare, ”provryttare i andliga strömningar”,
och han fäster stort avseende vid sådant som
stil, formtukt, konstnärlig disciplin; ett av
hans honnörsord är ”ordväljare”. Men detta
betyder inte att hans patos vore begränsat
till rent estetiska ting. Han är utan tvivel estet,
men estet i den fina mening som ideologiska
provryttare inte alltid har organ för: i den
meningen att det estetiska till sist är en
moralisk fråga. Litteraturen, säger han, är ”en
andlig procedur som tar sikte på resultat vilka
bör förtydliga och fördjupa det
livssamman-hang vi är infogade i”. Och: ”Lyckas jag med
det myckna bokläsandet fördjupa, förtydliga
och berika min tillvaro, ge den ljus och nyan
ser (ack, du folk i Nifelhem!), värme,
överblick, klarhet, reda och harmoni, då har jag
förstått vad det ska tjäna till.”
Också parentesen säger en del. Karlzén är
”den hemvändande svensken”, som har farit
vida i världen och kommit tillbaka fylld av
förväntningar som verkligheten grymt har
svikit; en verklighet av robotstil, förflackning
61
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0069.html