Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
Om en stjärna från utländska
kapplöpnings-banor startar i en engelsk handikap får han
automatiskt bära toppvikt. En liknande
belastning brukar drabba berömda författare
som går in på andra områden än sitt eget.
Russells bok är inte så mycket att göra väsen
av om man bryr sig om att författaren är
Nobelpristagare och har skrivit ett av de
viktigaste arbetena i modern filosofi. Tonen är
ofta kvick, mycket cynisk och har den lite
arroganta överlägsenhet, som så ofta
beundrats och kritiserats hos ”bloomsburygruppen”,
den intellektuella krets till vilken också
Rus-sell hörde. Mot detta bryter sig en viss
tafatthet i handlaget. Russell åberopar sig i
inledningen på två förebilder: ”The Mysteries of
Udolpho” och ”Zuleika Dobson”. Liksom dessa
båda berömda romaner skildrar hans bok,
som sagt, de farliga irrationella inslagen i
livet, men skiljer sig oförmånligt från dem
bägge. ”Satan i sovstaden” saknar både den
graciösa talangen att berätta och den utsökta
poesin i Max Beerbohms roman om Zuleika
och även om den är långt mindre svulstig än
Mrs. Radcliffes 150-åriga skräckroman,
saknar den också det medryckande i
temperamentet, den kärna av tro på vad man skriver,
utan vilken inte ens de enklaste
följetongs-krav kan fyllas, om man får tro en kännare.
Russells noveller är alltså fingerövningar,
som nog inte lägger något till hans allmänna
betydelse. På ett mindre anspråksfullt plan
än deras ton och uppläggning antyder är de
emellertid tämligen underhållande och låter
sig utan svårighet läsas, med diverse
roligheter som belöning. Alltid kan det vara skäl
att följa denne debutants fortsatta
framträdanden med intresse.
ÄKE RuNNQUIST
KÄRLEK I TRÄD
Truman Capote : Gräsharpan. Översättning av
Olov Jonason. Panacheserien.
Bonniers 1953. 9:50.
Truman Capotes roman ”Andra röster,
andra rum” var en av det amerikanska
fyrtiotalets finaste debuter, och att han är en
författare värd att uppmärksamma och följa ger
också hans nya roman omedelbart vid handen.
Omedelbart — därför att boken genomgående
har en så fin ton, intim och direkt, full av
både vemod och komik och mättad av en sen-
sorisk sensibilitet, som översättaren kongenialt
har tillvaratagit.
Nedanför höjden växer ett fält med högt
indiangräs som skiftar färg med årstiderna: gå ut och titta
på det om hösten, i slutet av september, när det är
rött som solnedgången, när scharlakansröda skuggor
fladdrar som eldsken över det och höstvinden spelar
på de torra stråna, suckande fram en mänsklig
musik — en harpa av röster.
Det är alltså lätt att intyga att
”Gräsharpan” är en alldeles utsökt bok med ett eget
personligt tonfall, inte så litet präglat av
författarens av allt att döma påfallande starka
”barndomsfixering”. Ett skimmer av naivitet
och pubertet insveper berättelsen i ett säreget
ljus som utplånar skillnaden mellan
berättaren och huvudpersonen. Man får ett starkt
intryck av att den sextonårige Collin står
författaren nära i tid och rum, alla förvandlingar
till trots, alla diktade äventyr till trots. Ty
”Gräsharpan” är ett äventyr, kanske nästan en
saga. En saga om en underlig liten grupp som
i revolt mot omgivningen hamnar i en
paviljong i ett träd i en skog vid den gröna
slingrande floden. Den kan naturligtvis läsas som
en allegori över hjälplösas frihetslängtan,
protest och kapitulation. Den kan också avnjutas
som ett kortvarigt och inte alldeles smärtfritt
gapskratt åt det ordnade samhällets hycklade
välvilja och beskäftiga entreprenader. Ett
skratt som stegras till grotesk cirkus i
episoden med den praktfulla kvinnliga
resepredikanten och hennes femton vagabonderande
barn, men som i övrigt ljuder någorlunda
sannolikt i den miljö där — om man får tro
litteraturen — det mesta kan och brukar
inträffa, det vill säga en sydstatsmilj ö, där
proletariat och dekadent aristokrati förenas i
dammig förvittring eller sugande försumpning
— här och var en gynnsam jordmån för
blomstrande primitivitet.
Berättelsens originalitet ligger i att den så
fint koncentreras till revolten i
trädpaviljongen och att den absurda idén hela tiden
omgärdas med ganska trovärdiga förlopp. I
och för sig är den väl inte djupsinnigare än
många andra robinsonader, egentligen kanske
inte djupsinnigare än låt oss säga
”Huckle-berry Finn”. Persongalleriet består visserligen
av ganska bisarra personer — men kanske
just deras originalitet ger dem ett
iögonfallande drag av gamla bekanta. Den litet
rubbade, världsfrämmande och flickaktiga gamla
damen i skärt. Den befallande, planerande och
verkställande damen i svart (med det dystra
220
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0228.html