Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LOUISE DE VILMORIN
kvar med ryggen mot de andra till dess
hennes svägerska lade armen om axlarna på henne
och ledde henne fram till en spegel.
— Det är konstigt — det finns ingenting
man blir så rufsig i håret av som att gråta,
anmärkte madame de
Alla började skratta och monsieur de
sade till sin bror.
— Jag vet ingen som har så tokiga infall
som hon.
— Jag tycker synd om henne, svarade
brodern.
Han var gift med en strikt och
landsorts-mässig kvinna och avgudade sin svägerska;
hon charmerade honom på otaliga sätt och
framför allt genom sitt koketteri.
— Du borde snarare tycka synd om mig,
replikerade monsieur de och detta yttrande
framkallade förnyade skrattsalvor och bidrog
ytterligare till att förjaga det pinsamma
intryck som nyss hade hotat att förstöra
stämningen.
Innan madame de gick därifrån sade
hon till sin mans nièce:
— Det var synd att jag inte fick träffa er
man. Jag hoppades att han skulle vara hemma
i dag.
— Han är upptagen av sina affärer från
tidigt på morgonen till sent på kvällen,
svarade hon. Jag tror inte att han har sett sin
son i dagsljus ännu.
Monsieur de skulle gärna ha velat göra
henne några frågor beträffande brorsonens
sysselsättning men madame de var redan
på väg ut, hon väntade på honom och de
åkte hem.
Ambassadören kom tillbaka på julafton och
madame de fick en bambukorg med violer
och mimosakvistar av honom. Hennes man
var hos henne, i biblioteket, när hon fick
blommorna, han såg att hon blev upprörd och
gick ut.
Madame de som på fjorton dagar inte
hade hört av den man som helt hade tagit
hennes hjärta i besittning vågade först inte
röra vid denna försändelse av fruktan för att
det inte skulle finnas något brev gömt bland
blommorna. Sedan letade hon bland
buketterna och mimosakvistama och började gråta.
Hon vände upp och ned på korgen,
blommorna föllo till golvet, hon tog en violbukett,
tryckte den mot läpparna, mot ögonen, och
gick sedan och lade sig på en soffa; hon låg
orörlig, med händerna i kors över bröstet,
som en död.
Plötsligt öppnades dörren och monsieur de
kom in.
— Jag kommer med en trevlig
överraskning, sade han. Seså, vakna upp nu! Skulle
du inte vilja besvära dig med att se hit?
Men hennes medvetande hade gått vilse
någonstans i hj ärttrakten, och innan innebörden
av monsieur de :s ord gingo upp för henne
trycktes två iskalla läppar och lite snö som
hade fastnat i ett par mustascher mot hennes
hand.
— Det besväret gör jag mig gärna,
mumlade hon och log mot ambassadören vars
ansikte nästan snuddade vid hennes.
Han såg på blommorna som lågo utströdda
över golvet.
— Mina stackars blommor! sade han. Så
ni behandlar dem?
— Jag har gjort en trädgård av dem,
svarade hon.
Sedan sutto alla tre och pratade tillsammans
och när de omsider skildes åt var det bara
för att några timmar senare återfinna
varandra vid en middag hos gemensamma vänner.
Madame de var ovanligt vacker den
kvällen och hennes sätt präglades av ett stilla
allvar som tilldrog sig allas uppmärksamhet.
Ambassadören undvek henne inte, han talade
med henne om sin resa och frågade om allt
som hade hänt under hans frånvaro. Hon
svarade frånvarande, hon vågade knappt lyfta
blicken mot hans vackra, lugna ögon, och
kvällen gick utan att ambassadören med ett
260
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0268.html